Une amende de 20 $ pour les jurons en public

3,948
vues
16
réponses
Dernier message fait il y a environ 12 ans par bongo
Markotik
  • Créé par
  • Markotik
  • Lithuania Admin 7453
  • en ligne

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Red Stag Casino - Tournoi Freeroll exclusif de 200 $ en septembre COMMENT PARTICIPER : CE TOURNOI EST DISPONIBLE POUR TOUS LES MEMBRES DE LCB. SI VOUS SOUHAITEZ PARTICIPER À CE TOURNOI, VOUS DEVEZ...

    Lu

    FERMÉ : Red Stag Casino - Tournoi Freero...

    13 317
    il y a environ 2 mois
  • Bon après-midi, J'ai placé un pari le 17 août sur un match spécifique sur des touches accordées dans une période de temps spécifique. Lorsque le délai s'est écoulé, j'ai vu que mon pari...

    Lu

    RÉSOLU : Rabona n'encaisse pas mon pari

    16 831
    il y a environ 2 mois
  • CrownSlots Casino - Tournoi mensuel royal Promotion valable le : 01.09.2024. (00:01 UTC) - 30.09.2024. (23:59 UTC) Prix : 1 000 € S'il te plaît inscrivez-vous ICI si vous n'avez pas de compte. -...

    Lu

    Tournois du casino CrownSlots

    1 334
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français

    Residents in Middleborough, Massachusetts, have voted 183-50 to approve a proposal from the police chief to impose a $20 fine on public profanity. This State law will allow towns to enforce local laws that give police the power to arrest anyone who "addresses another person with profane or obscene language" in a public place.

    Officials insist the proposal was not intended to censor casual or private conversations, but instead to crack down the language used by teens and other young people in the downtown area and public parks. This will give police discretion over whether to ticket someone if they believe the cursing ban has been violated.

    I think that this is a bit too much; first of all I can't imagine anyone being that loud to disturbe the whole downtown area and I just hope that police will do a good job and won't ticket someone without a good reason. What do you think guys about this? Do you know any other similar laws that really doesn't make much sense.

    Les habitants de Middleborough, dans le Massachusetts, ont voté par 183 voix contre 50 pour approuver une proposition du chef de la police visant à imposer une amende de 20 dollars en cas de grossièreté publique. Cette loi de l'État permettra aux villes d'appliquer les lois locales qui donnent à la police le pouvoir d'arrêter toute personne qui « s'adresse à une autre personne avec un langage blasphématoire ou obscène » dans un lieu public.

    Les responsables insistent sur le fait que la proposition ne visait pas à censurer les conversations informelles ou privées, mais plutôt à réprimer le langage utilisé par les adolescents et autres jeunes dans le centre-ville et dans les parcs publics. Cela donnera à la police le pouvoir discrétionnaire de donner une contravention à quelqu'un si elle estime que l'interdiction de jurer a été violée.

    Je pense que c'est un peu trop; tout d'abord, je ne peux pas imaginer que quelqu'un soit aussi bruyant pour déranger tout le centre-ville et j'espère juste que la police fera du bon travail et ne mettra pas de contravention à quelqu'un sans une bonne raison. Qu'en pensez-vous les gars ? Connaissez-vous d'autres lois similaires qui n'ont vraiment pas beaucoup de sens.

  • Original Anglais Traduction Français

    We do not have anything like that here...thank god,because boy would I be in trouble!! laugh_out_loud

    Nous n'avons rien de tel ici... Dieu merci, parce que j'aurais des ennuis !! laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    I have friends here who've been ticketed for dropping the F-bomb  (ON, Canada)

    J'ai des amis ici qui ont reçu une contravention pour avoir largué la bombe F (ON, Canada)

  • Original Anglais Traduction Français

    Hm, looks like one of those laws that get voted just for show. I doubt that the police will be going around with their ears like antennas to catch the latest profane words and fine the culprits.

    Hm, cela ressemble à une de ces lois qui sont votées juste pour le spectacle. Je doute que la police se promène avec ses oreilles comme des antennes pour capter les derniers propos grossiers et infliger des amendes aux coupables.

  • Original Anglais Traduction Français

    Here you will get a fine of 60euro when showing the finger to the law.

    Ici, vous recevrez une amende de 60 euros si vous montrez du doigt la loi.

  • Original Anglais Traduction Français

    Public Order Act here in the UK if you swear at a copper.  You will be arrested if you continue to swear at them after being warned and you will likely be cautioned and receive a fine.  A caution is a criminal record these days.

    I think I can understand the swearing at a copper, but for a private conversation that could be overheard resulting in a fine, it just seems a bit silly imho.

    blue

    Loi sur l'ordre public ici au Royaume-Uni si vous jurez contre un flic. Vous serez arrêté si vous continuez à les injurier après avoir été averti et vous serez probablement averti et recevrez une amende. De nos jours, un avertissement constitue un casier judiciaire.

    Je pense que je peux comprendre les injures d'un policier, mais pour une conversation privée qui pourrait être entendue et entraîner une amende, cela semble juste un peu idiot à mon humble avis.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Well, try as they might to enforce this, the ACLU would step in quickly for violation of "Free Speech" While I agree that cussing for no good reason is offensive, you start restricting this and then other laws will come about and soon, the freedom you had will be only a memory.


    Oh, just recalled the book "To Kill a Mockingbird" (Great read) and in it, there's an exchange between 2 men and one says "I'll get the "Ladies Law" on you!"

    Time was (In the late 1880's-early 1930's) that swearing in front of females was considered a crime and you could be arrested. Now I have heard "Ladies" who could outdo a sailor! laugh_out_loud

    Eh bien, essayez comme ils peuvent de faire respecter cela, l'ACLU interviendrait rapidement pour violation de la « liberté d'expression ». Bien que je convienne que jurer sans raison valable est offensant, vous commencez à restreindre cela et d'autres lois apparaîtront et bientôt, le la liberté que vous aviez ne sera qu'un souvenir.


    Oh, je viens de me souvenir du livre "To Kill a Mockingbird" (Excellente lecture) et dedans, il y a un échange entre 2 hommes et l'un d'eux dit "Je vais mettre la "Loi des Dames" sur vous !"

    Il était une époque (fin des années 1880 et début des années 1930) où jurer devant des femmes était considéré comme un crime et vous pouviez être arrêté. Maintenant, j'entends des « Dames » qui pourraient surpasser un marin ! laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy

    Mdr, qui a dit que vous aviez la liberté d'expression ? Essayez de dire « bombe » dans un avion ou « pistolet » dans un aéroport. cheesy

  • Original Anglais Traduction Français

    Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    Lots and lots of fun! laugh_out_loud

    Essayez de dire « bombe » dans un avion ou « pistolet » dans un aéroport. cheesy


    Encore et encore du fun! laugh_out_loud
  • Original Anglais Traduction Français

    That's ridiculous but then again so are a lot of other things these days.

    C'est ridicule, mais là encore, beaucoup d'autres choses le sont aussi de nos jours.

  • Original Anglais Traduction Français

    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt

    Mdr, qui a dit que vous aviez la liberté d'expression ? Essayez de dire « bombe » dans un avion ou « pistolet » dans un aéroport. cheesy


    Et si vous avez un ami nommé Jack et que vous le voyez à l'aéroport, n'oubliez pas de lui dire "Bonjour" et non "Salut"...

    MDR

    Katt
  • Original Anglais Traduction Français


    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt
    laugh_out_loud whistle laugh_out_loud


    Mdr, qui a dit que vous aviez la liberté d'expression ? Essayez de dire « bombe » dans un avion ou « pistolet » dans un aéroport. cheesy


    Et si vous avez un ami nommé Jack et que vous le voyez à l'aéroport, n'oubliez pas de lui dire "Bonjour" et non "Salut"...

    MDR

    Katt
    laugh_out_loudwhistlelaugh_out_loud
  • Original Anglais Traduction Français


    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt


    haha, i needed to think three times to get this one, guess i am not awake yet.........but funny it was....


    Mdr, qui a dit que vous aviez la liberté d'expression ? Essayez de dire « bombe » dans un avion ou « pistolet » dans un aéroport. cheesy


    Et si vous avez un ami nommé Jack et que vous le voyez à l'aéroport, n'oubliez pas de lui dire "Bonjour" et non "Salut"...

    MDR

    Katt


    haha, j'ai dû réfléchir à trois fois pour obtenir celui-ci, je suppose que je ne suis pas encore réveillé......... mais c'était drôle....
  • Original Anglais Traduction Français

              OMG,  katt your talents are truly being wasted.  You should do comedy.    Hey Johan,  where is that 60Euro fine? what country?  Anyhow,  I'm in Florida and I'm glad they don't have that law in place here 'cause I'm afraid I'd go bankrupt. laugh_out_loud

    OMG, Katt, tes talents sont vraiment gaspillés. Tu devrais faire de la comédie. Hé Johan, où sont ces 60 euros ? Quel pays? Quoi qu'il en soit, je vis en Floride et je suis content qu'il n'y ait pas cette loi en place ici parce que j'ai peur de faire faillite. laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    I keep thinking of the movie 'Demolition Man' with Sylvester Stallone and Sandra Bullock. With the swearing machines that fine you every time you swear... laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud...

    katt

    Je pense sans cesse au film « Demolition Man » avec Sylvester Stallone et Sandra Bullock. Avec les machines à jurer qui vous infligent une amende à chaque fois que vous jurez... laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud ...

    Katt

  • Original Anglais Traduction Français

            I almost forgot about that movie.  I think Sly had the right idea about what to do with the tickets!!!

    J'ai presque oublié ce film. Je pense que Sly avait la bonne idée sur quoi faire avec les billets !!!

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Bixy
Bixy Serbia il y a environ 1 mois
17

Decode Casino - Tours gratuits exclusifs Tous les joueurs - OK pour les États-Unis ! 50 tours gratuits sur Train to Rio Grande (BGaming) Comment réclamer le bonus : Les joueurs doivent s'inscrire...
Decode Casino - Tours gratuits exclusifs

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 1 mois
210

Consultez tous les bonus de casino disponibles pour votre pays sur notre page sur le thème des bonus d'Halloween. Nous publierons également des mises à jour dans ce fil de discussion pour votre...
Les meilleurs bonus de casino d'Halloween pour 2024

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 2 mois
10

Casino RitzSlots Bonus sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement ! Montant : 100 $ Code bonus : WELCHIP100 Inscrivez-vous ICI! WR : 30xBonus Jeux autorisés : Machines à sous Retrait maximum : 100 $...
Casino Ritz Slots sans dépôt