Maman a dit.........

7,989
vues
34
réponses
Dernier message fait il y a environ 13 ans par Imagin.ation
acgofer
  • Créé par
  • acgofer
  • United States Super Hero 1220
  • actif la dernière fois il y a environ 4 ans

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Jackpoty Casino - Bonus d'inscription exclusif Uniquement pour les nouveaux joueurs - les joueurs allemands sont les bienvenus ! Montant : 150% jusqu'à 500€ Comment obtenir le bonus : Les joueurs...

    Lu

    Jackpoty Casino - Bonus d'inscription ex...

    1 561
    il y a environ 2 mois
  • J'ai reçu l'invitation pour un casino chic. Je n'ai pas reçu les 500 $ comme indiqué, alors j'ai déposé 50 $. En fait, j'ai gagné jusqu'à environ 1 000, puis je suis allé encaisser. Cela ne...

    Lu

    Expérience de casino chic

    2 371
    il y a environ 2 mois
  • Posh n'a pas payé et j'ai attendu pendant tout ce temps. J'ai gagné 1 400,00 le 6 mai au Posh Casino. J'y joue depuis quelques années et je m'en suis déjà retiré auparavant. J'ai utilisé le...

    Lu

    FERMÉ [En raison du manque de réponse du...

    12 851
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français

    I can clearly remember my mother saying the same phrases over to me, which used to drive me nuts!! Now that I'm grown and a parent myself, I say some of the same things she said!!!!!

    Such as.....

    " You're face is gonna stay like that if you don't stop!"

    " See, God punished you"

    " I've got eyes in the back of my head "

    " A little birdie told me "

    " PAY ATTENTION! "



    What do you repeat that your parents used to say to you?

    Je me souviens clairement que ma mère me disait les mêmes phrases, ce qui me rendait dingue !! Maintenant que je suis adulte et moi-même parent, je dis certaines des mêmes choses qu'elle a dites !!!!!

    Tel que.....

    " Ton visage va rester comme ça si tu ne t'arrêtes pas ! "

    "Tu vois, Dieu t'a puni"

    "J'ai des yeux derrière la tête"

    " Un petit oiseau me l'a dit "

    " FAITES ATTENTION! "



    Que répétez-vous ce que vos parents vous disaient ?

  • Original Anglais Traduction Français

    Don't make me pull over...

    I'm telling your father


    LOL


    :-*

    Ne m'oblige pas à m'arrêter...

    je le dis à ton père


    MDR


    :-*

  • Original Anglais Traduction Français

    haha YES!

    I also say " Shut the dooooorrrrrrrrrr. No in or out. "

    and " Wait till your father gets home "

    oh, and the famous parent count "ONE..........TWOOOOOOOOOOOOOOOOOOO......"

    haha OUI !

    Je dis aussi " Fermez la porte. Pas d'entrée ni de sortie. "

    et " Attends que ton père rentre à la maison "

    oh, et le célèbre parent compte "UN.........DEUXOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO......"

  • Original Anglais Traduction Français

    "You have 3 seconds"

    I often catch myself calling them by their full names like "Jiana Mia...you get over here NOW!"

    "No TV until homework is done"

    "Just wait until you have kids"

    "Don't make me repeat myself"

    lol


    :-*

    "Vous avez 3 secondes"

    Je me surprends souvent à les appeler par leur nom complet comme "Jiana Mia... tu viens ici MAINTENANT !"

    "Pas de télévision tant que les devoirs ne sont pas terminés"

    "Attends d'avoir des enfants"

    "Ne m'oblige pas à me répéter"

    mdr


    :-*

  • Original Anglais Traduction Français

    "you! whatever YOUR name is!"
    "what in the Sam Hill!"
    "there's no reason anyone should get pregnant - there's a DRUGSTORE on EVERY corner"
    "Look it up in the Dictionary"
    "That JackAss!"

    Mostly we just got that stare-with the one eyebrow that lifts up- and the eye that never seems to blink.

    "vous ! quel que soit VOTRE nom !"
    "Qu'est-ce qui se passe à Sam Hill !"
    "Il n'y a aucune raison pour que quiconque tombe enceinte - il y a une pharmacie à CHAQUE coin de rue"
    "Regarde dans le dictionnaire"
    "Ce connard !"

    La plupart du temps, nous avons juste ce regard fixe – avec un seul sourcil qui se lève – et cet œil qui ne semble jamais cligner des yeux.

  • Original Anglais Traduction Français

    Can relate to most of Agofer's smiley

    Also, If I gotta get up from here...(that meant you better do what she said)
    _____________________________________
    My Kids get the; You have til' the count of "0" and they know it is time to get hoppin'(to hell with 1,2,3 cheesy)

    Zip it!(lips) and Park it!(bootie) cheesy

    If you don't say your prayers before bed, the angels won't visit you in your dreams!

    You betta get out my face before I knock ya teeth out and you'll have to eat off the floor grin They just laugh at me, they think I am hilarious! But they know when to stop messin' around!





    Peut s'identifier à la plupart des Agofer smiley

    Aussi, si je dois me lever d'ici... (cela signifiait que tu ferais mieux de faire ce qu'elle a dit)
    _____________________________________
    Mes enfants reçoivent le ; Vous avez jusqu'à "0" et ils savent qu'il est temps de sauter (au diable 1,2,3 cheesy )

    Fermez-le ! (lèvres) et garez-le ! (chausson) cheesy

    Si vous ne faites pas vos prières avant de vous coucher, les anges ne vous rendront pas visite dans vos rêves !

    Tu ferais mieux de me sortir le visage avant que je te casse les dents et tu devras manger par terre grin Ils se moquent de moi, ils pensent que je suis hilarant ! Mais ils savent quand arrêter de déconner !





  • Original Anglais Traduction Français

    Oh my gawd, we knew we were in deep doodoo with our mother whenever she would squench up her eyes, draw up her mouth and talk thru her teeth at you like Clint Eastwood!!
    And then she had her own funny jokes, like if she spanked us my younger sister would say"I'm telling my daddy you beat us when he gets home" (God bless her),my mother would just answer, "Tell em ,tell em ,go uptown and smell em", Grrrrrrrrrr real funny lady.
    Or she would say,"I CAN'T wait til you have your own home so I can come to it and make a mess and leave all the lights on" I used to always think, "Geez my mother has some really strange goals".

    Oh mon Dieu, nous savions que nous étions dans un profond état d'esprit avec notre mère chaque fois qu'elle fermait les yeux, ouvrait la bouche et vous parlait à travers ses dents comme Clint Eastwood !!
    Et puis elle avait ses propres blagues drôles, comme si elle nous donnait une fessée, ma sœur cadette disait "Je dis à mon père que tu nous as battus quand il rentre à la maison" (que Dieu la bénisse), ma mère répondait simplement : " Dis-leur, dis-leur, va en ville et sens-les", Grrrrrrrrrr, une vraie dame drôle.
    Ou elle disait : « Je ne peux pas attendre que tu aies ta propre maison pour pouvoir y venir, faire des dégâts et laisser toutes les lumières allumées. » Je pensais toujours : « Bon sang, ma mère a des objectifs vraiment étranges. » .

  • Original Anglais Traduction Français
    http://www.youtube.com/watch?v=ns1exm8Y5r4&feature=player_embedded#!

    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this Mama said
    (Mama said, mama said)
    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this my Mama said
    (Mama said, mama said)
    I went walking the other day,
    Everything was going fine,
    I met a little boy named Billy Joe
    And then I almost lost my mind
    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this Mama said
    (Mama said, mama said)
    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this my Mama said
    My eyes are wide open
    But all that I can see is,
    chapel bells are callin for everyone but-a me
    but I don't worry cause
    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this Mama said
    (Mama said, mama said)
    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this my Mama said
    And then she said someone will look at me
    like I'm looking at you one day,
    then I might find
    I don't want it any old way,
    so I don't worry cause
    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this Mama said
    (Mama said, mama said)
    Mama said there'll be days like this,
    There'll be days like this my Mama said
    Mama said, mama said
    Hey! Don't you worry,
    Mama said mama said
    Hey! Don't you worry now.
    Mama said mama said,
    Hey! Hey!
    http://www.youtube.com/watch?v=ns1exm8Y5r4&feature=player_embedded# !

    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-là, maman a dit
    (Maman a dit, maman a dit)
    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-ci, ma maman a dit
    (Maman a dit, maman a dit)
    Je suis allé me promener l'autre jour,
    Tout allait bien,
    J'ai rencontré un petit garçon nommé Billy Joe
    Et puis j'ai presque perdu la tête
    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-là, maman a dit
    (Maman a dit, maman a dit)
    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-ci, ma maman a dit
    Mes yeux sont grands ouverts
    Mais tout ce que je peux voir, c'est
    les cloches de la chapelle appellent tout le monde sauf moi
    mais je ne m'inquiète pas parce que
    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-là, maman a dit
    (Maman a dit, maman a dit)
    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-ci, ma maman a dit
    Et puis elle a dit que quelqu'un me regarderait
    comme si je te regardais un jour,
    alors je pourrais trouver
    Je ne le veux pas n'importe comment,
    donc je ne m'inquiète pas parce que
    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-là, maman a dit
    (Maman a dit, maman a dit)
    Maman a dit qu'il y aurait des jours comme celui-ci,
    Il y aura des jours comme celui-ci, ma maman a dit
    Maman a dit, maman a dit
    Hé! Ne t'inquiète pas,
    Maman a dit maman a dit
    Hé! Ne vous inquiétez pas maintenant.
    Maman a dit maman a dit,
    Hé! Hé!
  • Original Anglais Traduction Français

    " Money doesn't grow on trees"

    "There are children STARVING in this world" (when we didnt finish our plates)

    " I want ALOT of things"

    oh, and she always said(but I do NOT).. " Tough titty said the kitty after the cow went dry " lmao i hated that one!

    " L'argent ne pousse pas dans les arbres "

    "Il y a des enfants affamés dans ce monde" (quand on n'a pas fini nos assiettes)

    "Je veux BEAUCOUP de choses"

    oh, et elle disait toujours (mais je ne le fais PAS).. " Le nichon dur a dit le chat après que la vache soit sèche " lmao, je détestais celui-là !

  • Original Anglais Traduction Français

    "Because I'm the MOTHER"!!
    and I walk away thinking to myself "yeah your a mother alright, stinky lady"

    "Parce que je suis la MÈRE " !!
    et je m'en vais en me disant " ouais, tu es une mère, d'accord, dame puante "

  • Original Anglais Traduction Français

    Oh yeah I forgot the "Because I'm the MOTHER one and money don't grow on trees!"

    We would say "I am hungry" and she would say "Hi hungry, I'm Beverly" Urgggggh!

    When she said no to something and we would say "why" she would sometimes say "Z"-so irritating >:(

    When she owed us money we would say Mom when are you gonna give us our money" she would say "As long as I owe you, you'll never be broke."

    "You wanna be grown, but when you get there you are gonna wish you can go back to being a child."

    "Just wait until you get ya own kids."

    Oh ouais, j'ai oublié le "Parce que je suis la MÈRE et que l'argent ne pousse pas dans les arbres !"

    Nous dirions "J'ai faim" et elle disait "Salut, j'ai faim, je m'appelle Beverly" Urgggggh !

    Quand elle disait non à quelque chose et qu'on lui disait "pourquoi", elle disait parfois "Z" - tellement irritant >:(

    Quand elle nous devait de l'argent, nous disions à maman, quand vas-tu nous donner notre argent", elle disait "Tant que je te le dois, tu ne seras jamais fauché."

    "Tu veux grandir, mais quand tu y arriveras, tu souhaiteras pouvoir redevenir un enfant."

    "Attends juste d'avoir tes propres enfants."

  • Original Anglais Traduction Français

    Well, not having kids I don't repeat anything, but I do remember her classic...

    "Shut that GD, GD, GD door!"

    And this was at a time we were attending a Mormon church... shocked shocked shocked

    Bon, n'ayant pas d'enfants, je ne répète rien, mais je me souviens de son classique...

    "Ferme cette porte GD, GD, GD !"

    Et c'était à une époque où nous allions dans une église mormone... shockedshockedshocked

  • Original Anglais Traduction Français

    Ugh... another I remember that used to annoy me soo much ... when I wanted something, or to do something and she said "No", I would ask her why..and she would say " Y is a crooked letter "

    ....I never understood that response, but it p'd me off!!!  >:(

    lol

    Ugh... une autre dont je me souviens qui m'ennuyait tellement... quand je voulais quelque chose, ou faire quelque chose et qu'elle disait "Non", je lui demandais pourquoi... et elle disait " Y est une lettre tordue "

    ....Je n'ai jamais compris cette réponse, mais ça m'a déplu !!! > :(

    mdr

  • Original Anglais Traduction Français

    ugh...I grew up with my grandma, but when I did see my mother, she would say words like "guff" "Don't give me any guff!" I would get so >:(

    My grandma is an old italian lady that just curses alot..lol

    Although, one day she said "Don't make me lambaste you" hahahhaa I about died laughing..I really don't know why, but it was hilarious.



    :-*

    pouah... J'ai grandi avec ma grand-mère, mais quand je voyais ma mère, elle disait des mots comme « guff » « Ne me fais pas de guff ! Je l'obtiendrais > :(

    Ma grand-mère est une vieille dame italienne qui maudit beaucoup..lol

    Même si, un jour, elle a dit "Ne m'oblige pas à te fustiger" hahahhaa, je suis morte de rire... Je ne sais vraiment pas pourquoi, mais c'était hilarant.



    :-*

  • Original Anglais Traduction Français

    Oh my gosh this is hilarious, my mom said almost every one of these- including the 'tough titty said the kitty' one.  Even the y is a crooked letter haha.  I think the most annoying is when she used my full name with that tone. 

    I can't think of any that aren't already mentioned, what a great thread.  The ones I catch myself using are 'one, two, three', 'Because I said so or because I'm the mother'.  We joke around and i say 'Chance I am going to beat you if you don't stop it' and he will laugh his head off.  But he knows when I'm serious and will knock it off.

    Oh mon Dieu, c'est hilarant, ma mère a dit presque tout cela, y compris celui « le nichon dur a dit le minou ». Même le y est une lettre tordue haha. Je pense que le plus énervant, c'est quand elle a utilisé mon nom complet sur ce ton.

    Je ne peux penser à aucun qui ne soit déjà mentionné, quel excellent fil de discussion. Ceux que je me surprends à utiliser sont « un, deux, trois », « Parce que je l'ai dit ou parce que je suis la mère ». Nous plaisantons et je dis 'Il y a de fortes chances que je vais te battre si tu ne l'arrêtes pas' et il va rire aux éclats. Mais il sait quand je suis sérieux et il y arrivera.

  • Original Anglais Traduction Français

    ..."Be the first!!!"

    ...Sigh!

    ..."Soyez le premier!!!"

    ...Soupir!

  • Original Anglais Traduction Français

    I don't have any kids but I remember sitting in the back seat of the car and Momma's arm was always swatting at me while she drove. I would crack up because she always missed.

    Je n'ai pas d'enfants, mais je me souviens d'être assis sur le siège arrière de la voiture et le bras de maman me frappait toujours pendant qu'elle conduisait. Je craquerais parce qu'elle manquait toujours.

  • Original Anglais Traduction Français

    If she called from across the house, I would yell, "I'm coming" and she'd say , "So's Christmas!"

    I'm guilty of using that one on my kiddos!



    OMG Toodlee...I can't believe you got the y is a crooked letter too!! Are we related? lmao  shocked

    Si elle m'appelait de l'autre côté de la maison, je criais : « J'arrive » et elle disait : « Alors, c'est Noël !

    Je suis coupable d'avoir utilisé celui-là sur mes enfants !



    OMG Toodlee... Je n'arrive pas à croire que tu as aussi eu le y, c'est une lettre tordue !! Sommes-nous liés ? lmao shocked

  • Original Anglais Traduction Français

    I always got in trouble for not closing the door...

    Do we live in a barn or do you have a tail?

    Don't let momma dearest get the hanger!

    Wish in one hand and poopoo in the other and see what comes first..

    J'ai toujours eu des ennuis parce que je ne fermais pas la porte...

    Est-ce qu'on vit dans une grange ou tu as une queue ?

    Ne laissez pas maman chérie prendre le cintre !

    Souhaitez dans une main et caca dans l'autre et voyez ce qui vient en premier.

  • Original Anglais Traduction Français

    LMAO...Imag....
    I got the barn one too!!

    and my hubby uses the wish in 1 hand and sh*t in the other...lol

    LMAO...Image....
    J'ai aussi celui de la grange !!

    et mon mari utilise le souhait dans une main et la merde dans l'autre... mdr

  • Original Anglais Traduction Français

    When we got in front of her view of seeing something, especially the tv;
    Yo daddy ain't no glass maker!

    Quand nous sommes arrivés devant elle, nous avons vu quelque chose, surtout la télévision ;
    Yo papa n'est pas un verrier !

  • Original Anglais Traduction Français

    Try to sit or lean your rear on the coffee table, and my mother would say, "Tables are made for glasses, not *sses! "  

    Essayez de vous asseoir ou de vous appuyer sur la table basse, et ma mère dirait : « Les tables sont faites pour les verres, pas pour les *sses ! »

  • Original Anglais Traduction Français

    and one I DO try to always carry on...at bedtime, to my children:

    " Good night, have a good sleep, God bless you, & I love you "  kiss

    et celui que j'essaie de toujours transmettre... à l'heure du coucher, à mes enfants :

    "Bonne nuit, dors bien, que Dieu te bénisse et je t'aime" kiss

  • Original Anglais Traduction Français

    ac, we must be, or our moms hung out lol.  I like the nice one you put up, even though she wasn't perfect my mom always told me:

    "You can do anything you want to do in life"

    ac, on doit l'être, ou nos mamans traînaient ensemble mdr. J'aime la jolie que tu as mise, même si elle n'était pas parfaite, ma mère me disait toujours :

    "Vous pouvez faire tout ce que vous voulez dans la vie"

  • Original Anglais Traduction Français

    When we got in front of her view of seeing something, especially the tv;
    Yo daddy ain't no glass maker!


    At my house that one was "you've been drinking muddy water!"
    And if we bugged parents about something we wanted to go do really really a lot, they would tell me "Let's don't and say we did"

    If something was missing, broken, or just not the way it was supposed to be it was "the truck backed into it".  Sorry, it's my dad coming out here instead of my mom-his laborers would always blame the truck backed into something to cover up what the truth really was".

    "Where are the GOOD scissors?!?!!!!"  "the truck musta backed into them, Mom"

    Quand nous sommes arrivés devant elle, nous avons vu quelque chose, surtout la télévision ;
    Yo papa n'est pas un verrier !


    Chez moi, celui-là était "tu as bu de l'eau boueuse !"
    Et si nous embêtions souvent les parents à propos de quelque chose que nous voulions faire, ils me disaient "Ne le faisons pas et disons que nous l'avons fait".

    Si quelque chose manquait, était cassé ou n'était tout simplement pas comme il était censé être, c'était "le camion reculait". Désolé, c'est mon père qui vient ici à la place de ma mère - ses ouvriers accusaient toujours le camion d'avoir reculé pour dissimuler la vérité".

    "Où sont les BONS ciseaux ?!?!!!!" "Le camion a dû reculer dessus, maman"
  • Original Anglais Traduction Français

    Chilly..AHHHH!! Yes!  "Let's don't and say we did"
    was big in our house too...

    or...

    "How does it feel to WANT?"

    Chilly..AHHHH !! Oui! "Ne le faisons pas et disons que nous l'avons fait"
    c'était grand chez nous aussi...

    ou...

    "Qu'est-ce que ça fait de VOULOIR ?"

  • Original Anglais Traduction Français

    "Act your age, not your IQ" (i HATED THAT ONE! )  >:(

    And the one she still uses today, since she's a drinker... "Alcohol kills all germs" pfffftttt  embarrassed

    "Agis en fonction de ton âge, pas de ton QI" (je détestais celui-là ! ) > :(

    Et celui qu'elle utilise encore aujourd'hui, puisqu'elle est buveuse... "L'alcool tue tous les germes" pfffftttt embarrassed

  • Original Anglais Traduction Français

    "Make sure you got on clean socks and drawgs(underwear) with no holes, just in case you have to go to the hospital!"

    "Assurez-vous de porter des chaussettes et des sous-vêtements propres et sans trous, au cas où vous deviez aller à l'hôpital!"

  • Original Anglais Traduction Français

    Hahaha, I have to adopt some of those 'Mum' lines! As for my mum, whenever were would go to visit some friends, she'd first stop me before I enter their house and say: "Be nice and behave well. And offer to help them do the dishes." Every single time! I guess that's why I never do the dishes now that I'm all grown up. cheesy

    Hahaha, je dois adopter certaines de ces répliques de « Maman » ! Quant à ma mère, chaque fois que nous allions rendre visite à des amis, elle m'arrêtait d'abord avant que j'entre chez eux et me disait : « Sois gentil et comporte-toi bien. Et propose-leur de les aider à faire la vaisselle. A chaque fois! Je suppose que c'est pour ça que je ne fais plus la vaisselle maintenant que je suis adulte. cheesy

  • Original Anglais Traduction Français

    My mom...has always enjoyed saying "Just wait until you have your own kids!", I hope someday you will have a child who is exactly like you!!!...sometimes it almost sounded if she was giving me the curse or something!

    And now that I do have kids of my own, sure enough, I have a sneaking suspicion that I'm being karmically punished for the irritating things I heaped upon my mom when I was a child.

    Ma mère... a toujours aimé dire : "Attends d'avoir tes propres enfants !" , j'espère qu'un jour tu auras un enfant qui sera exactement comme toi !!! ...parfois, on aurait dit qu'elle me lançait un sort ou quelque chose comme ça !

    Et maintenant que j'ai mes propres enfants, bien sûr, j'ai le soupçon sournois d'être puni karmiquement pour les choses irritantes que j'ai infligées à ma mère quand j'étais enfant.

  • Original Anglais Traduction Français

    Yes, now that I have all these children, I am so sorry for all the craziness I put my grandparents through..I hope my kids are NOTHING like me...the old me anyway tongue



    :-*

    Oui, maintenant que j'ai tous ces enfants, je suis vraiment désolé pour toute la folie que j'ai fait subir à mes grands-parents. J'espère que mes enfants ne sont RIEN comme moi... l'ancien moi de toute façon. tongue



    :-*

  • Original Anglais Traduction Français
    I remember a scare tactic my momma used on me and it worked like a charm. When ever i would be outside playing she would want to make sure i got home before dark!

    To ensure this, she would say that a boogie man lived in the light posts on the street. And when it starts to light up it is him waking up and he comes out and takes all the little boys and girls away!

    I was scared to death of the light posts. I remember once coming home and i started to see it flicker and i thought for sure he was gonna get me!!

    Lips
    Je me souviens d’une tactique effrayante que ma mère a utilisée contre moi et qui a fonctionné à merveille. Chaque fois que je jouais dehors, elle voulait s'assurer que je rentrais à la maison avant la nuit !

    Pour s'en assurer, elle disait qu'un boogie man vivait dans les lampadaires de la rue. Et quand ça commence à s'allumer, c'est lui qui se réveille et il sort et emmène tous les petits garçons et filles !

    J'avais très peur des lampadaires. Je me souviens qu'une fois rentré à la maison, j'ai commencé à le voir scintiller et j'étais sûr qu'il allait m'avoir !!

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    OMG Lips! Your Mom is a genius! Although I'm sorry you were terrified, I have to give your Mom props for that idea!

    OMG les lèvres ! Ta maman est un génie ! Même si je suis désolé que vous ayez été terrifié, je dois donner des accessoires à votre mère pour cette idée !

  • Original Anglais Traduction Français

    Well there is one thing i did, and i don't know where it came from but it worked, when my daughter was a little girl along with some nieces and nephews and cousins i had also.. and she and them were acting up.. i said.. "Okay that thats IT.. I'm calling the Nuthouse" i'd walk over to the phone, trying to hard to look mad.. "Yes i'm calling them to come pick you guys up".. right away.. i'm hearing NOOOOOOOO please don't call the Nuthouse, in crying voices.. I'll be good i promise.. OH NOOOO MOM NOT THE NUTHOUSE PLEASE!!!!!

    Where did they get the idea the nuthouse is a place that under no circumstances they want to be there.. not even a "Whats a Nuthouse?".. "What's there?".. just a straight up.. NOOOOOO lol

    Eh bien, il y a une chose que j'ai faite, et je ne sais pas d'où ça vient, mais ça a fonctionné, quand ma fille était une petite fille avec quelques nièces, neveux et cousins que j'avais aussi... et elle et eux se comportaient mal. . J'ai dit.. "D'accord, c'est ça.. J'appelle le Nuthouse", je me dirigeais vers le téléphone, en essayant de paraître en colère.. "Oui, je les appelle pour qu'ils viennent vous chercher." .. tout de suite.. j'entends NOOOOOOOO s'il te plaît, n'appelle pas le Nuthouse, en pleurant.. je serai gentil, je le promets.. OH NOOOO MAMAN PAS LE NUTHOUSE S'IL VOUS PLAIT !!!!!

    D'où ont-ils eu l'idée que la maison de fous est un endroit dans lequel ils ne veulent en aucun cas être là... pas même un "C'est quoi une maison de fous ?"... "Qu'est-ce qu'il y a ?"... juste un direct... NOOOOOO mdr

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Dzile
Dzile Serbia il y a environ 22 jours
151

Bienvenue à un autre concours mensuel en argent réel ! Il fait chaud en juillet et le sera encore plus une fois que nous aurons lancé ce concours populaire, alors préparez-vous à gagner une...
Concours LCB de 500 $ en argent réel de juillet : testons les casinos !

František Kázmér
František Kázmér Slovakia il y a environ 2 mois
18

Code de pari gratuit de 25$ - BIGLEAGUE valorisé le 14.5.2024
Betwhale.ag Casino sans dépôt

Crazyej
Crazyej United States il y a environ 2 mois
66

KatsCasino m'a arnaqué. Je me suis inscrit au bonus ndb et j'ai gagné le play through. Ils ont demandé mes documents KYC. ma carte d'identité vient de Las Vegas et je vis également au Texas, où...
Plainte du casino Kats