nomme cette chanson

10,411
vues
53
réponses
Dernier message fait il y a environ 13 ans par Lipstick
Cat50
  • Créé par
  • Cat50
  • United States Superstar Member 6612
  • actif la dernière fois il y a environ 8 heures

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Bonjour; salut, Il est un peu compliqué de donner une définition précise d'un jeu d'adresse ou d'un jeu d'adresse. Cependant, nous pouvons considérer les jeux d’adresse comme tous les jeux dans...

    Lu

    Jeux d'adresse pour de l'argent : quels ...

    1 480
    il y a environ 2 mois
  • Jackpot Capital , Slotastic et Grande Vegas - Tournoi freeroll exclusif à 400 $ d'avril Pour les joueurs nouveaux et existants – US OK ! Disponible uniquement sur ordinateur ! avec Microsoft...

    Lu

    FERMÉ : Tournoi freeroll exclusif de 400...

    2 697
    il y a environ 2 mois
  • Casino Brango - Tournoi freeroll exclusif à 340 $ d'avril NOUS, OK ! Récompense : 340 $ Disponible uniquement en version téléchargée ! Nom du tournoi : LCBRMAR24 Les 3 premières places...

    Lu

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français

    i love music and if you love music to then join in the fun.i play a game with my kids called name this song and i give a small sample then whoever names it then gives a small sample of a new song and so on i will go first, dont want to close my eyes,dont want to fall asleep cause i miss you baby and i dont wanna miss a thing.what song is this?

    J'aime la musique et si vous aimez la musique, participez à la fête. Je joue à un jeu avec mes enfants appelé Nommez cette chanson et je donne un petit échantillon, puis celui qui la nomme donne un petit échantillon d'une nouvelle chanson et ainsi de suite. vas-y en premier, je ne veux pas fermer les yeux, je ne veux pas m'endormir parce que tu me manques bébé et je ne veux rien manquer. Quelle chanson est-ce ?

  • Original Anglais Traduction Français
    I Don't Want To Miss Thing by Aerosmith!!

    yes?
    Je ne veux rien manquer par Aerosmith !!

    Oui?
  • Original Anglais Traduction Français

    correct lips but you didnt post a small portion of a song for whoever wants to play to guess he he heeeee i love aerosmith

    Corrigez vos lèvres mais vous n'avez pas posté une petite partie d'une chanson pour que celui qui veut jouer devine he he heeeee j'adore Aerosmith

  • Original Anglais Traduction Français

    I am originally from Boston so I love Aerosmith!! They are the original BAD BOYS OF BOSTON!!!

    Je suis originaire de Boston donc j'adore Aerosmith !! Ce sont les BAD BOYS originaux de BOSTON !!!

  • Original Anglais Traduction Français
    Just wanted to make sure i was right......

    .....came strolling in from across the sea. It lingered there touch your hair and walk with me...

    Lips
    Je voulais juste m'assurer que j'avais raison......

    .....arrivé de l'autre côté de la mer. Il s'est attardé là, touche tes cheveux et marche avec moi...

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    i hope lots of people play because you got me there lips i have no idea lol good 1 cool cool

    j'espère que beaucoup de gens joueront parce que tu m'as amené là lèvres je n'en ai aucune idée mdr bien 1 coolcool

  • Original Anglais Traduction Français
    Ok its a bit retro, i will give some more clues.

    .....came strolling in from across the sea. It lingered there to touch your hair and walk with me. All summer long we sang that song and we strolled that golden sand.
    Ok c'est un peu rétro, je vais donner quelques indices supplémentaires.

    .....arrivé de l'autre côté de la mer. Il s'est attardé là pour toucher tes cheveux et marcher avec moi. Tout l'été, nous avons chanté cette chanson et nous avons flâné sur ce sable doré.
  • Original Anglais Traduction Français

    This is really hard!  lol
    Its like that old game show Name That Tune...but without any bit of the tune!!!
    This is more like Name That Lyric.

    C'est vraiment dur ! mdr
    C'est comme ce vieux jeu télévisé Name That Tune ... mais sans aucun morceau !!!
    Cela ressemble plus à Name That Lyric .

  • Original Anglais Traduction Français

    well i wouldnt win  cheesy grin

    eh bien, je ne gagnerais pas cheesygrin

  • Original Anglais Traduction Français

    Summer Wind....Lyle Lovette

    Vent d'été....Lyle Lovette

  • Original Anglais Traduction Français

    Ray Charles Summer Wind!!!!!!!!

    ... i would buy you anything... _ _ _ _ _ i'd give you anythiiing!

    Ray Charles Vent d'Été !!!!!!!!

    ... je t'achèterais n'importe quoi... _ _ _ _ _ je te donnerais n'importe quoi !

  • Original Anglais Traduction Français

    ishin we were posting at the same time.. i had the answer but i couldn't think of a song to sing.. since we both have the same song but different singers.. lips gotta tell us who is right!!

    ishin, nous publiions en même temps.. j'avais la réponse mais je ne trouvais pas de chanson à chanter.. puisque nous avons tous les deux la même chanson mais des chanteurs différents.. les lèvres doivent nous dire qui a raison !!

  • Original Anglais Traduction Français

    ishin we were posting at the same time.. i had the answer but i couldn't think of a song to sing.. since we both have the same song but different singers.. lips gotta tell us who is right!!


    lmao...ok thats fair enough!

    ishin, nous publiions en même temps.. j'avais la réponse mais je ne trouvais pas de chanson à chanter.. puisque nous avons tous les deux la même chanson mais des chanteurs différents.. les lèvres doivent nous dire qui a raison !!


    lmao... ok, c'est assez juste !
  • Original Anglais Traduction Français

    if mine is right the _ _ _ _ _ in my post is the name of the song..

    si le mien a raison, le _ _ _ _ _ dans mon message est le nom de la chanson.

  • Original Anglais Traduction Français

    ishin we were posting at the same time.. i had the answer but i couldn't think of a song to sing.. since we both have the same song but different singers.. lips gotta tell us who is right!!


    Naaaaahhh!!!...look at the clock babe!  I beat you to it by a whopping 1 minute and 34 seconds!  lmao  tongue tongue tongue

    ishin, nous publiions en même temps.. j'avais la réponse mais je ne trouvais pas de chanson à chanter.. puisque nous avons tous les deux la même chanson mais des chanteurs différents.. les lèvres doivent nous dire qui a raison !!


    Naaaaahhh !!!... regarde l'horloge bébé ! Je vous ai devancé de 1 minute et 34 secondes ! lmao tonguetonguetongue
  • Original Anglais Traduction Français

    because i edited it to add the _ _ _ _ instead of ...... lmao lmao

    parce que je l'ai édité pour ajouter le _ _ _ _ au lieu de ...... lmao lmao

  • Original Anglais Traduction Français


    ishin we were posting at the same time.. i had the answer but i couldn't think of a song to sing.. since we both have the same song but different singers.. lips gotta tell us who is right!!


    Naaaaahhh!!!...look at the clock babe!  I beat you to it by a whopping 1 minute and 34 seconds!  lmao  tongue tongue tongue


    haha i see what you mean but i was sitting here trying to think of a song to post.. when i first clicked reply your post wasn't there


    ishin, nous publiions en même temps.. j'avais la réponse mais je ne trouvais pas de chanson à chanter.. puisque nous avons tous les deux la même chanson mais des chanteurs différents.. les lèvres doivent nous dire qui a raison !!


    Naaaaahhh !!!... regarde l'horloge bébé ! Je vous ai devancé de 1 minute et 34 secondes ! lmao tonguetonguetongue


    haha je vois ce que tu veux dire mais j'étais assis ici en train d'essayer de penser à une chanson à poster... quand j'ai cliqué pour répondre pour la première fois, ton message n'était pas là
  • Original Anglais Traduction Français



    ishin we were posting at the same time.. i had the answer but i couldn't think of a song to sing.. since we both have the same song but different singers.. lips gotta tell us who is right!!


    Naaaaahhh!!!...look at the clock babe!  I beat you to it by a whopping 1 minute and 34 seconds!  lmao   :P tongue tongue


    haha i see what you mean but i was sitting here trying to think of a song to post.. when i first clicked reply your post wasn't there


    sorry!  tongue  you snooze you lose!



    ishin, nous publiions en même temps.. j'avais la réponse mais je ne trouvais pas de chanson à chanter.. puisque nous avons tous les deux la même chanson mais des chanteurs différents.. les lèvres doivent nous dire qui a raison !!


    Naaaaahhh !!!... regarde l'horloge bébé ! Je vous ai devancé de 1 minute et 34 secondes ! lmao :P tonguetongue


    haha je vois ce que tu veux dire mais j'étais assis ici en train d'essayer de penser à une chanson à poster... quand j'ai cliqué pour répondre pour la première fois, ton message n'était pas là


    Désolé! tongue vous dormez, vous perdez !
  • Original Anglais Traduction Français

    Yes but is it Ray Charles OR Lyle Lovette.. we will wait and see smiley tongue

    Oui mais est-ce Ray Charles OU Lyle Lovette... nous attendrons de voir smileytongue

  • Original Anglais Traduction Français
    It is Summer Wind!!!! Oh yeah! Your guys are sharp!
    C'est le vent d'été !!!! Oh ouais! Vos gars sont pointus !
  • Original Anglais Traduction Français

    Yes but is it Ray Charles OR Lyle Lovette.. we will wait and see smiley tongue


    hold up!!!  the name of this game is Name this Song....not Name this Song and Artist.!!!

    So by default...I Win!!!!!  tongue tongue tongue 

    Oui mais est-ce Ray Charles OU Lyle Lovette... nous attendrons de voir smileytongue


    tenir bon!!! le nom de ce jeu est Nommez cette chanson … et non cette chanson et cet artiste. !!!

    Donc par défaut... je gagne !!!!! tonguetonguetongue
  • Original Anglais Traduction Français

    Oh.. ooops nevermind.. and no i won't be like gilda radner on saturday night live when she does the news skit... what was her character name.. aaah i forget!

    Oh... oups tant pis... et non, je ne serai pas comme Gilda Radner dans Saturday Night Live quand elle fera le sketch d'actualité... quel était le nom de son personnage... aaah j'oublie !

  • Original Anglais Traduction Français

    Oh.. ooops nevermind.. and no i won't be like gilda radner on saturday night live when she does the news skit... what was her character name.. aaah i forget!


    So I Win?  lmao

    Oh... oups tant pis... et non, je ne serai pas comme Gilda Radner dans Saturday Night Live quand elle fera le sketch d'actualité... quel était le nom de son personnage... aaah j'oublie !


    Alors je gagne ? lmao
  • Original Anglais Traduction Français

    OK my turn....

    heres an easy one...

    If I made you feel second best
    Girl I'm sorry I was blind
    You _ _ _ _ mind

    OK, mon tour....

    en voici une facile...

    Si je t'ai fait te sentir le deuxième meilleur
    Fille, je suis désolé, j'étais aveugle
    Ça te derange

  • Original Anglais Traduction Français
    You were always on my mind! Willie Nelson
    Tu étais toujours dans mon esprit! Willie Nelson
  • Original Anglais Traduction Français

    You were always on my mind! Willie Nelson


    Bingo!

    Tu étais toujours dans mon esprit! Willie Nelson


    Bingo !
  • Original Anglais Traduction Français

    Can I play too?  kiss One of my all-time favorites:

    "And now....the end is near...and so I face...the final curtain..."

    Puis-je jouer aussi ? kiss Un de mes favoris de tous les temps :

    "Et maintenant... la fin est proche... et je fais donc face... au dernier rideau..."

  • Original Anglais Traduction Français

    I did it my way...

    Je l'ai fait à ma façon...

  • Original Anglais Traduction Français

    I would love to play too.... cheesy

    Okay here is a clue-

    "Lonliness found me...Long as the rivers run to the sea"


    J'adorerais jouer aussi.... cheesy

    Ok, voici un indice-

    "La solitude m'a trouvé... Tant que les rivières coulent jusqu'à la mer"


  • Original Anglais Traduction Français

    Never Get Over You

    Ne t'oublie jamais

  • Original Anglais Traduction Français

    Yesss Ishin...

    I remember...long ago, when I was 21, I used to sing this song while I was driving with my friends...we were so wild and crazy!
    I tried to make my daughter listen to this song and she told me I was a lame!!! sad

    I hear you're taking the town again
    Having a good time.
    With all your good time friends.
    I don't think that you think of me.
    You're on your own now.
    And I'm alone and free.
    I know that I should get on with my life.
    But a life with out you could never be right.

    As long as the stars shine down from the heavens.
    Long as the rivers run to the sea.
    I'll never get over you gettin' over me.

    Oui Ishin...

    Je me souviens... il y a longtemps, quand j'avais 21 ans, je chantais cette chanson pendant que je conduisais avec mes amis... nous étions tellement sauvages et fous !
    J'ai essayé de faire écouter cette chanson à ma fille et elle m'a dit que j'étais nul !!! sad

    J'ai entendu dire que tu reprends la ville
    Passer du bon temps.
    Avec tous vos bons moments entre amis.
    Je ne pense pas que tu penses à moi.
    Vous êtes seul maintenant.
    Et je suis seul et libre.
    Je sais que je devrais continuer ma vie.
    Mais une vie sans toi ne pourrait jamais avoir raison.

    Tant que les étoiles brilleront du ciel.
    Tant que les rivières couleront vers la mer.
    Je ne m'en remettrai jamais.

  • Original Anglais Traduction Français

    Yesss Ishin...

    I remember...long ago, when I was 21, I used to sing this song while I was driving with my friends...we were so wild and crazy!
    I tried to make my daughter listen to this song and she told me I was a lame!!! sad




    Aahhhh don't feel bad...most kids think their parents' taste in music is lame

    Oui Ishin...

    Je me souviens... il y a longtemps, quand j'avais 21 ans, je chantais cette chanson pendant que je conduisais avec mes amis... nous étions tellement sauvages et fous !
    J'ai essayé de faire écouter cette chanson à ma fille et elle m'a dit que j'étais nul !!! sad




    Aahhhh, ne te sens pas mal... la plupart des enfants pensent que les goûts musicaux de leurs parents sont nuls.
  • Original Anglais Traduction Français

    Ok..heres my clue...

    Don't let 'em pick guitars or drive them old trucks.
    Let 'em be doctors and lawyers and such.
    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _boys

    Ok..voici mon indice...

    Ne les laissez pas choisir des guitares ou conduire de vieux camions.
    Qu'ils soient médecins, avocats et autres.
    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _garçons

  • Original Anglais Traduction Français

    I know this is not 100% rilght but it's something like Dont' let our babys be cowboys

    Je sais que ce n'est pas vrai à 100% mais c'est quelque chose comme Ne laissez pas nos bébés être des cowboys

  • Original Anglais Traduction Français

    I know this is not 100% rilght but it's something like Dont' let our babys be cowboys


    hahah  Thats close enough!  Its...

    Mama's don't let your babies grow up to be cowboys....Waylon Jennings

    Je sais que ce n'est pas vrai à 100% mais c'est quelque chose comme Ne laissez pas nos bébés être des cowboys


    hahah C'est assez proche ! C'est...

    Maman ne laisse pas vos bébés grandir pour devenir des cowboys... Waylon Jennings
  • Original Anglais Traduction Français

    heres One...
    _ _ _ _ _ ?
    Have you never tried to find a comfort from inside you?
    Have you never been happy just to hear your song?
    Have you never let someone else be strong?

    en voici un...
    _ _ _ _ _ ?
    N'avez-vous jamais essayé de trouver un réconfort à l'intérieur de vous ?
    N'avez-vous jamais été content d'entendre votre chanson ?
    N'avez-vous jamais laissé quelqu'un d'autre être fort ?

  • Original Anglais Traduction Français

    Olivia Newton John I'm sure but I can't point my finger on it I can hear it playing in my head

    Olivia Newton John, j'en suis sûr mais je ne peux pas pointer du doigt dessus, je peux l'entendre jouer dans ma tête

  • Original Anglais Traduction Français

    heres One...
    _ _ _ _ _ ?
    Have you never tried to find a comfort from inside you?
    Have you never been happy just to hear your song?
    Have you never let someone else be strong?


    dont wanna make u frown, just want u to slow down....

    have u never been mello...

    -OliviaNewtonJophn

    en voici un...
    _ _ _ _ _ ?
    N'avez-vous jamais essayé de trouver un réconfort à l'intérieur de vous ?
    N'avez-vous jamais été content d'entendre votre chanson ?
    N'avez-vous jamais laissé quelqu'un d'autre être fort ?


    Je ne veux pas te faire froncer les sourcils, je veux juste que tu ralentisses....

    tu n'as jamais été doux...

    -OliviaNewtonJophn
  • Original Anglais Traduction Français

    mamrone you are right, and ishin you are right, but ishin stated the name, ishin wins!

    mamrone tu as raison, et ishin tu as raison, mais ishin a prononcé le nom, ishin gagne !

  • Original Anglais Traduction Français

    mamrone you are right, and ishin you are right, but ishin stated the name, ishin wins!


    lmao.. sweet! 

    ok heres my clue...

    __ __ __, when you're not strong
    I'll be your friend
    I'll help u carry on

    mamrone tu as raison, et ishin tu as raison, mais ishin a prononcé le nom, ishin gagne !


    lmao.. doux !

    ok, voici mon indice...

    __ __ __, quand tu n'es pas fort
    Je serai ton ami
    Je vais t'aider à continuer
  • Original Anglais Traduction Français

    Lean on Me



    mamrone you are right, and ishin you are right, but ishin stated the name, ishin wins!


    lmao.. sweet! 

    ok heres my clue...

    __ __ __, when you're not strong
    I'll be your friend
    I'll help u carry on

    Appuyez-vous sur moi



    mamrone tu as raison, et ishin tu as raison, mais ishin a prononcé le nom, ishin gagne !


    lmao.. doux !

    ok, voici mon indice...

    __ __ __, quand tu n'es pas fort
    Je serai ton ami
    Je vais t'aider à continuer
  • Original Anglais Traduction Français

    Lean on Me



    mamrone you are right, and ishin you are right, but ishin stated the name, ishin wins!


    lmao.. sweet! 

    ok heres my clue...

    __ __ __, when you're not strong
    I'll be your friend
    I'll help u carry on



    WooHoo!  you got it!  Bill Withers fan?

    okay its turn if you want to play... : )

    Appuyez-vous sur moi



    mamrone tu as raison, et ishin tu as raison, mais ishin a prononcé le nom, ishin gagne !


    lmao.. doux !

    ok, voici mon indice...

    __ __ __, quand tu n'es pas fort
    Je serai ton ami
    Je vais t'aider à continuer



    Woohoo ! tu l'as eu! Fan de Bill Withers ?

    ok c'est à ton tour si tu veux jouer... : )
  • Original Anglais Traduction Français

    Bill Withers fan, and older. wink  Ok, here are mine -----

    Laughin' and a-runnin', hey hey
    Skippin' and a-jumpin'
    In the misty mornin' fog
    With our, our hearts a-thumpin'

    And you, my ____ ___ ___
    You my ___ ___ ___

    Fan de Bill Withers et plus âgé. wink Ok, voici les miens -----

    Je ris et je cours, hé hé
    Sauter et sauter
    Dans le brouillard brumeux du matin
    Avec nos, nos cœurs qui battent à tout rompre

    Et toi mon ____ ___ ___
    Toi mon ___ ___ ___

  • Original Anglais Traduction Français

    Brown eye girl!...  I'm a huge Van fan

    Fille aux yeux marrons !... Je suis une grande fan de Van

  • Original Anglais Traduction Français

    Yeppir!  cheesy  Me, too.  Your turn again?

    Ouais ! cheesy Moi aussi. C'est encore ton tour ?

  • Original Anglais Traduction Français

    ok...heres the clue...

    I met a strange lady, she made me nervous
    she took me in and gave me breakfast
    And she said, "Do you __ __ __ __ __ __?

    ok... voici l'indice...

    J'ai rencontré une dame étrange, elle m'a rendu nerveux
    elle m'a accueilli et m'a donné le petit déjeuner
    Et elle a dit : « Est-ce que vous __ __ __ __ __ __ ?

  • Original Anglais Traduction Français

    I think she gave him a vegemite sandwich, too. wink

    Je pense qu'elle lui a aussi donné un sandwich aux légumes. wink

  • Original Anglais Traduction Français

    I think she gave him a vegemite sandwich, too. wink


    haha smarty pants

    Je pense qu'elle lui a aussi donné un sandwich aux légumes. wink


    haha pantalon intelligent
  • Original Anglais Traduction Français
    Land down under!!!!!!!!!!!!!!!

    Atterrissez sous !!!!!!!!!!!!!!!

  • Original Anglais Traduction Français

    Land down under!!!!!!!!!!!!!!!




    yep!  ... Women at Work  hehe

    Atterrissez sous !!!!!!!!!!!!!!!




    ouais! ... Les femmes au travail hehe

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

MelissaN
MelissaN Serbia il y a environ 2 mois
65

Eternal Slots Casino - Bonus exclusif sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement - États-Unis, OK ! Montant : 77$ Comment réclamer le bonus : Les joueurs doivent s'inscrire via notre LIEN et saisir...
Bonus exclusif sans dépôt d'Eternal Slots Casino

Sylvanas
Sylvanas Serbia il y a environ 13 jours
104

Êtes-vous prêt à remporter davantage de prix en espèces et à tester les casinos en ligne ? Ce mois de juin, nous avons des candidats passionnants, comme Decode Casino, un site convivial pour...
Concours LCB de 500 $ de juin 2024 en argent réel : testons les casinos !

tough_nut
tough_nut il y a environ 2 mois
3

Lion Slots Casino - Bonus exclusif sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement - USA OK ! Montant : 40$ Comment réclamer le bonus : Les nouveaux joueurs doivent s'inscrire depuis notre LIEN et...
Bonus sans dépôt exclusif aux machines à sous Lion