Qu'y a-t-il dans un nom

4,194
vues
20
réponses
Dernier message fait il y a environ 12 ans par wnanhee
wnanhee
  • Créé par
  • wnanhee
  • United States Superstar Member 5413
  • actif la dernière fois il y a environ 2 ans

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Salut la communauté des casinos, je pourrais utiliser votre contribution sur quelque chose. En tant que contributeur de longue date, mes privilèges ont récemment été révoqués pour avoir...

    Lu

    Utiliser correctement le site Web

    1 577
    il y a environ 2 mois
  • Bonjour; salut, Dans cette enquête, vous pouvez exprimer trois préférences et dans les commentaires, si vous le souhaitez, préciser un jeu particulier ou une variante de celui-ci, ou même...

    Lu

    Enquête sur les jeux préférés

    10 872
    il y a environ 2 mois
  • Vegas Casino Online - Tournoi Freeroll Archer Verrouillable exclusif à 500 $ Pour les joueurs nouveaux et existants - US OK ! Cagnotte garantie : 500 $ Nom du tournoi : Locking Archer Les 20...

    Lu

    FERMÉ : Tournoi Freeroll Archer Verrouil...

    3 509
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français

    Lucky For Me This Is My Father-in-law's First Name
    Arrested recently and awaiting trial for murder: Anthony Wayne Smith (former Oakland Raiders football player), Los Angeles (March); Theron Wayne Johnson, Weston, Texas (May); Michael Wayne McGray, Vancouver, British Columbia (May); Darrell Wayne Morris, Price, Utah (May). Convicted of murder: Thilbert Wayne Hager, Statesville, N.C. (October). Execution for murder stayed by U.S. Supreme Court: Daniel Wayne Cook, Phoenix (on death row since 1987) (April). Sentenced for murder: Billy Wayne Haynes, Odessa, Texas (life) (May); Jeffrey Wayne Riebe, Conway, S.C. (40 years in prison) (June).

    Heureusement pour moi, c'est le prénom de mon beau-père
    Arrêtés récemment et en attente de procès pour meurtre : Anthony Wayne Smith (ancien joueur de football des Oakland Raiders), Los Angeles (mars) ; Theron Wayne Johnson, Weston, Texas (mai) ; Michael Wayne McGray, Vancouver, Colombie-Britannique (mai); Darrell Wayne Morris, Price, Utah (mai). Reconnu coupable de meurtre : Thilbert Wayne Hager, Statesville, Caroline du Nord (octobre). L'exécution pour meurtre a été suspendue par la Cour suprême des États-Unis : Daniel Wayne Cook, Phoenix (dans le couloir de la mort depuis 1987) (avril). Condamnés pour meurtre : Billy Wayne Haynes, Odessa, Texas (à perpétuité) (mai) ; Jeffrey Wayne Riebe, Conway, SC (40 ans de prison) (juin).

  • Original Anglais Traduction Français

    I must get more dense the later it gets. 
    I'm seeing many names you typed.

    Je dois devenir plus dense à mesure que ça arrive tard.
    Je vois de nombreux noms que vous avez tapés.

  • Original Anglais Traduction Français

    yes, you must be gabby.  Is it that you didn't know they all had "wayne" as a middle name, like John Wayne Gacy, the Killer Clown who raped and murdered 33 teenage boys? 
    Why is it that the bad guys always are mentioned with their middle names but the good guys usually are only listed with first and last?

    And what about those who have first, then middle initial only, then last?  John F. Kennedy, Robert E. Lee...

    Interesting....

    oui, tu dois être gaillard. Est-ce que vous ne saviez pas qu'ils avaient tous « Wayne » comme deuxième prénom, comme John Wayne Gacy, le clown tueur qui a violé et assassiné 33 adolescents ?
    Pourquoi les méchants sont-ils toujours mentionnés avec leur deuxième prénom alors que les gentils ne sont généralement répertoriés qu'avec le premier et le dernier ?

    Et qu’en est-il de ceux qui ont le premier, puis l’initiale du deuxième prénom seulement, puis le dernier ? John F. Kennedy, Robert E. Lee...

    Intéressant....

  • Original Anglais Traduction Français

    You got it, Chilly!
    Thank God his middle name isn't Wayne.... laugh_out_loud

    Tu l'as compris, Chilly !
    Dieu merci, son deuxième prénom n'est pas Wayne.... laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    I gotta say, I just saw a bunch of names and thought perhaps you had a funny five minutes Nan.  Then I realised what you were saying. I'm inclined to agree with you - thank god his middle name isn't Wayne.

    blue

    Je dois dire que je viens de voir un tas de noms et j'ai pensé que tu avais peut-être passé cinq minutes amusantes, Nan. Puis j'ai réalisé ce que tu disais. Je suis enclin à être d'accord avec toi - Dieu merci, son deuxième prénom n'est pas Wayne.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    I wonder if anyone ever named their kid Wayne Wayne Wayne.

    ah shoot googled it and "Happy, Texas" had a Wayne Wayne Wayne Jr.!

    Je me demande si quelqu'un a déjà nommé son enfant Wayne Wayne Wayne.

    ah, j'ai cherché sur Google et "Happy, Texas" avait un Wayne Wayne Wayne Jr. !

  • Original Anglais Traduction Français

    yes, you must be gabby.  Is it that you didn't know they all had "wayne" as a middle name, like John Wayne Gacy, the Killer Clown who raped and murdered 33 teenage boys? 
    Why is it that the bad guys always are mentioned with their middle names but the good guys usually are only listed with first and last?

    And what about those who have first, then middle initial only, then last?  John F. Kennedy, Robert E. Lee...

    Interesting....


    LOL  I read it and the 'Wayne' didn't register.  I must have been tired last night.

    oui, tu dois être gaillard. Est-ce que vous ne saviez pas qu'ils avaient tous « Wayne » comme deuxième prénom, comme John Wayne Gacy, le clown tueur qui a violé et assassiné 33 adolescents ?
    Pourquoi les méchants sont-ils toujours mentionnés avec leur deuxième prénom alors que les gentils ne sont généralement répertoriés qu'avec le premier et le dernier ?

    Et qu’en est-il de ceux qui ont le premier, puis l’initiale du deuxième prénom seulement, puis le dernier ? John F. Kennedy, Robert E. Lee...

    Intéressant....


    Mdr, je l'ai lu et le « Wayne » ne s'est pas enregistré. J'ai dû être fatigué hier soir.
  • Original Anglais Traduction Français
    I got it Nan! And what a interesting observation...

    I know when i was a kid i would think if only my name was this or that, as if things would be different. Or ya see people with certain names and think.....they look like their name!

    Lips
    Je l'ai eu Nan ! Et quelle observation intéressante...

    Je sais que quand j'étais enfant, je pensais que si seulement mon nom était ceci ou cela, comme si les choses seraient différentes. Ou vous voyez des gens avec certains noms et pensez... qu'ils ressemblent à leur nom !

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    yes, you must be gabby. 


    Didn't mention it earlier but that wasn't the nicest thing to say.

    Had you typed the post as you did in the reply, I would have caught on right away. All the parenthesis clouded the main subject.

    Anyway.... interesting subject. And... I'll refrain from posting when I'm dead tired. wink

    oui, tu dois être gaillard.


    Je ne l'ai pas mentionné plus tôt, mais ce n'était pas la chose la plus gentille à dire.

    Si vous aviez tapé le message comme vous l'avez fait dans la réponse, j'aurais tout de suite compris. Toutes les parenthèses obscurcissaient le sujet principal.

    Bref... sujet intéressant. Et... je m'abstiendrai de poster quand je serai mort de fatigue. wink
  • Original Anglais Traduction Français

    too much bad Waynes---- Nan how do know so much bad peoples

    Trop de méchants Waynes ---- Nan, comment connais-tu tant de méchants gens ?

  • Original Anglais Traduction Français

    My old man's first name is Wayne. He's a decent man. Gramma saved him by not putting it second. I am bummed you took a beating with some of the remarks wnanhee wasn't deserved. Picking apart how we write is bogus. Just my two cents.

    Le prénom de mon vieux est Wayne. C'est un homme honnête. Grand-mère l'a sauvé en ne le mettant pas en deuxième position. Je suis déçu que vous ayez été battu avec certaines remarques qui n'étaient pas méritées. Déterminer la façon dont nous écrivons est faux. Juste mes deux cents.

  • Original Anglais Traduction Français

    I am bummed you took a beating with some of the remarks wnanhee wasn't deserved. Picking apart how we write is bogus. Just my two cents.


    And my 2 cents.  Sorry you felt I gave her a beating.  I in no way feel I did.  I said I was dense (for which she agreed) because I saw many names and didn't see the Wayne connection right away. Made sense once she pointed it out.

    And I should add... it's perfectly fine for another member to say, yes gabby you must be dense? 

    Break time.  The nit-picking is not my cup of tea.

    Je suis déçu que vous ayez été battu avec certaines remarques qui n'étaient pas méritées. Déterminer la façon dont nous écrivons est faux. Juste mes deux cents.


    Et mes 2 centimes. Désolé, tu as senti que je lui avais donné une raclée. Je n’ai en aucun cas l’impression de l’avoir fait. J'ai dit que j'étais dense (ce qu'elle a accepté) parce que j'ai vu beaucoup de noms et je n'ai pas vu le lien avec Wayne tout de suite. C’était logique une fois qu’elle l’a souligné.

    Et je dois ajouter... c'est parfaitement bien qu'un autre membre dise, oui Gabby, tu dois être stupide ?

    Pause. Les tatillons, ce n’est pas ma tasse de thé.
  • Original Anglais Traduction Français

    Yes, the joke was that Wayne is the middle name of each person listed.
    Whereas, my father-in-law's first name is Wayne and thank goodness it wasn't his middle name; otherwise I would be worried - That was the joke.
    As far as names go, the media always portrays bad people with first, middle and last name all together.
    Even though we use a middle initial in some names, the person still has a name attached to it.
    Sometimes my jokes can be obscure, no reason for anyone to take offense or be on the defense; it's all in fun! grin

    Oui, la blague était que Wayne est le deuxième prénom de chaque personne répertoriée.
    Alors que le prénom de mon beau-père est Wayne et, Dieu merci, ce n'était pas son deuxième prénom ; sinon je serais inquiet. C'était la blague.
    En ce qui concerne les noms, les médias décrivent toujours les mauvaises personnes avec leur prénom, leur deuxième prénom et leur nom de famille.
    Même si nous utilisons une initiale dans certains noms, la personne est toujours associée à un nom.
    Parfois, mes blagues peuvent être obscures, sans aucune raison pour que quiconque s'offusque ou se défende ; tout est amusant ! grin

  • Original Anglais Traduction Français

    Bless you Nan - I have to say on re-reading my post, I hope you didn't take it the wrong way.  I wasn't being disrespectful to you nor ever would I, as you know.  kiss

    blue

    À tes souhaits Nan - je dois dire qu'en relisant mon message, j'espère que vous ne l'avez pas mal pris. Je ne vous ai pas manqué de respect et je ne le ferai jamais, comme vous le savez. kiss

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français


    yes, you must be gabby.  


    Didn't mention it earlier but that wasn't the nicest thing to say.

    Had you typed the post as you did in the reply, I would have caught on right away. All the parenthesis clouded the main subject.


    Anyway.... interesting subject. And... I'll refrain from posting when I'm dead tired. wink




    I'm so sorry, gabby, that's not the way it was intended.  I was trying to say something that should have sounded like "I hear you!" or "I know what you mean by that" 
    I was probably tired too and didn't notice the way it looked.  My apologies!


    oui, tu dois être gaillard.


    Je ne l'ai pas mentionné plus tôt, mais ce n'était pas la chose la plus gentille à dire.

    Si vous aviez tapé le message comme vous l'avez fait dans la réponse, j'aurais tout de suite compris. Toutes les parenthèses obscurcissaient le sujet principal.


    Bref... sujet intéressant. Et... je m'abstiendrai de poster quand je serai mort de fatigue. wink




    Je suis vraiment désolé, Gabby, ce n'est pas comme ça que c'était prévu. J'essayais de dire quelque chose qui aurait dû ressembler à "Je t'entends !" ou "Je sais ce que tu veux dire par là"
    J'étais probablement fatigué aussi et je n'ai pas remarqué à quoi ça ressemblait. Mes excuses!
  • Original Anglais Traduction Français

    Yes, the joke was that Wayne is the middle name of each person listed.
    Whereas, my father-in-law's first name is Wayne and thank goodness it wasn't his middle name; otherwise I would be worried - That was the joke.
    As far as names go, the media always portrays bad people with first, middle and last name all together.
    Even though we use a middle initial in some names, the person still has a name attached to it.
    Sometimes my jokes can be obscure, no reason for anyone to take offense or be on the defense; it's all in fun! grin


    I love your obscure jokes. You are just too darn cute wink

    Oui, la blague était que Wayne est le deuxième prénom de chaque personne répertoriée.
    Alors que le prénom de mon beau-père est Wayne et, Dieu merci, ce n'était pas son deuxième prénom ; sinon je serais inquiet. C'était la blague.
    En ce qui concerne les noms, les médias décrivent toujours les mauvaises personnes avec leur prénom, leur deuxième prénom et leur nom de famille.
    Même si nous utilisons une initiale dans certains noms, la personne est toujours associée à un nom.
    Parfois, mes blagues peuvent être obscures, sans aucune raison pour que quiconque s'offusque ou se défende ; tout est amusant ! grin


    J'adore tes blagues obscures. Tu es juste trop mignon wink
  • Original Anglais Traduction Français

    Oh dear. 

    No apologies necessary but thank you and I'll send my apologies out too!

    I've been misreading this whole darn thread.  I thought Nan agreed I was dense, didn't realize it was Chilly.

    Starting over!

    Now that you mention it, Wayne does seem like a curse of a middle name.

    I wonder if Casey Anthony will now be referred to as Casey Marie Anthony.  If the guilty have their middle name added, hers should be... since I think she's guilty. smiley

    Oh cher.

    Aucune excuse n'est nécessaire, mais merci et je vous enverrai également mes excuses !

    J'ai mal lu tout ce foutu fil. Je pensais que Nan était d'accord avec moi, mais je n'avais pas réalisé que c'était Chilly.

    Recommencement!

    Maintenant que vous le mentionnez, Wayne semble être une malédiction de deuxième prénom.

    Je me demande si Casey Anthony sera désormais appelé Casey Marie Anthony. Si les coupables ont leur deuxième prénom ajouté, le sien devrait l'être... puisque je pense qu'elle est coupable. smiley

  • Original Anglais Traduction Français

    I like it just to call her tot mom, but I'm sure all of her civil trials will have her listed as Casey Marie Anthony, so maybe it will stick.

    some days things just go wrong no matter what, so don't worry about any density issues, gabby!

    (ps speaking of wayne.  wonder if dwayne is also cursed amongst middle names)

    J'aime juste l'appeler maman, mais je suis sûr que tous ses procès civils la feront inscrire sous le nom de Casey Marie Anthony, alors peut-être que ça restera.

    Certains jours, les choses tournent mal quoi qu'il arrive, alors ne vous inquiétez pas des problèmes de densité, gabby !

    (ps en parlant de Wayne. Je me demande si Dwayne est également maudit parmi les deuxièmes prénoms)

  • Original Anglais Traduction Français
    ..........and at the end of the day at LCB no matter what conflict or misunderstandings arise it all turns out the same.........friends forever. It strengthens bonds and brings us closer.

    God i love this forum and all the great people who are apart of it!

    One great big kisssssssssssssss



    Lips
    .......... et en fin de compte chez LCB, peu importe les conflits ou les malentendus qui surviennent, tout se révèle pareil ......... amis pour toujours. Cela renforce les liens et nous rapproche.

    Mon Dieu, j'adore ce forum et toutes les personnes formidables qui en font partie !

    Un gros gros bisousssssssssssss



    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français
    Have I told you guys lately that I love you all? kiss
    Vous ai-je dit récemment que je vous aimais tous ? kiss

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

tough_nut
tough_nut il y a environ 2 mois
11

Coinbets777 - Jetons gratuits exclusifs Nouveaux joueurs uniquement - États-Unis, OK ! 25  $ 30  $ 45 $ Jetons gratuits Comment réclamer le bonus : Les joueurs doivent s'inscrire via notre LIEN...
Coinbets777 Bonus exclusif sans dépôt

Dzile
Dzile Serbia il y a environ 15 jours
114

Bienvenue à un autre concours mensuel en argent réel ! Il fait chaud en juillet et le sera encore plus une fois que nous aurons lancé ce concours populaire, alors préparez-vous à gagner une...
Concours LCB de 500 $ en argent réel de juillet : testons les casinos !

František Kázmér
František Kázmér Slovakia il y a environ 2 mois
13

Code de pari gratuit de 25$ - BIGLEAGUE valorisé le 14.5.2024
Betwhale.ag Casino sans dépôt