L’aimeriez-vous suffisamment pour vous en aller ?

4,081
vues
20
réponses
Dernier message fait il y a environ 13 ans par chillymellow
Lipstick
  • Créé par
  • Lipstick
  • United States Admin 13900
  • actif la dernière fois il y a environ 9 heures

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Pourquoi la plupart de ces casinos disent-ils « SANS DÉPÔT » des tours gratuits ou des bonus. Mais ils veulent quand même que vous fassiez un dépôt avant d'encaisser ?!? Il y en a...

    Lu

    Casinos sans dépôt

    4 653
    il y a environ 2 mois
  • Beaverbet (Beaverbet.net) via son site Web, indique qu'il est exploité sous SG International NV, qui, après de nombreuses recherches, est connu pour ses activités frauduleuses. (Instagram :...

    Lu

    FERMÉ [en raison du manque de réactivité...

    10 884
    il y a environ 2 mois
  • Lucky Tiger Casino - Jeton gratuit exclusif Nouveaux joueurs uniquement - USA OK ! Montant: 40$ Comment réclamer le bonus : les nouveaux joueurs doivent s'inscrire à partir de notre LIEN et...

    Lu

    Jeton gratuit exclusif Lucky Tiger

    1 960
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français
    Hi Guys and Dolls,

    I just had an interesting conversation the other day and i said i am going to pose this question to my LCB family!

    Ok so here is the situation.......

    Let's say you are engaged to the love of your life. And the most tragic thing happens, a horrible accident leaves you paralyzed in a wheel chair. Your fiance stays diligently at your side every step of the way and wants to go through with the wedding.

    He/she has showed the deepest kind of love anyone could offer. Would you marry him or would you set him free?

    Is real love through thick and thin or is loving this person so much that you set them free the purest form of love?

    What would you do?

    Lips
    Salut les gars et les poupées,

    Je viens d'avoir une conversation intéressante l'autre jour et j'ai dit que j'allais poser cette question à ma famille LCB !

    Ok, voici la situation.......

    Disons que vous êtes fiancé à l'amour de votre vie. Et le plus tragique se produit : un horrible accident vous laisse paralysé dans un fauteuil roulant. Votre fiancé reste assidûment à vos côtés à chaque étape et souhaite aller jusqu’au bout du mariage.

    Il/elle a montré l’amour le plus profond que l’on puisse offrir. L’épouseriez-vous ou le libéreriez-vous ?

    Le véritable amour est-il contre vents et marées ou est-ce qu'aimer cette personne au point de la libérer est la forme d'amour la plus pure ?

    Que feriez-vous?

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    A very difficult question to answer Lips as it is hard to put yourself in that position (if you are not in that kind of position already).  That said, I would probably give them the chance to walk away and enjoy their life but if they chose to be by my side, then so be it.  It would be their choice.

    blue

    Une question très difficile à répondre, Lips, car il est difficile de se mettre dans cette position (si vous n'êtes pas déjà dans ce genre de position). Cela dit, je leur donnerais probablement la chance de s'éloigner et de profiter de leur vie, mais s'ils choisissent d'être à mes côtés, qu'il en soit ainsi. Ce serait leur choix.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    I think I'd actually have them live with me for 3-6 months to really see how it would be. Then tell them, "I won't be upset if you feel you couldn't take it and left"

    I know some would say "I need to stay" out of a sense of duty, but that's when love is badly misplaced and in later years they see they made a mistake.

    Je pense que je les ferais vivre avec moi pendant 3 à 6 mois pour vraiment voir comment cela se passerait. Ensuite, dites-leur : « Je ne serai pas contrarié si vous sentez que vous ne pouvez pas le supporter et que vous partez »

    Je sais que certains diraient "Je dois rester" par sens du devoir, mais c'est à ce moment-là que l'amour est gravement mal placé et, plus tard, ils se rendent compte qu'ils ont commis une erreur.

  • Original Anglais Traduction Français

    I cant find anyone to marry me and I am in 1 piece.  I take that back.  When I got divorced I said I would never get married again.  I lost my soul in 2003 because she said we get married or she was leaving.  I am still single.  In my case I wouldnt tell her to walk away I would tell her to run for her life.

    Je ne trouve personne pour m'épouser et je suis en un seul morceau. Je reprends ça. Quand j'ai divorcé, j'ai dit que je ne me marierais plus jamais. J'ai perdu mon âme en 2003 parce qu'elle a dit que nous nous marierions ou qu'elle partait. Je suis toujours célibataire. Dans mon cas, je ne lui dirais pas de s'en aller, je lui dirais de courir pour sauver sa vie.

  • Original Anglais Traduction Français

    Hmmm...if the situation were reversed and it was my man that got crippled I would not leave him because I love him sooo much. It would be a hard adjustment to get used to but an accident wouldn't change my love nor would I feel guilted into staying...that being said if it were me and he loved me enough to want to stay then I would hold on to him forever! I don't think everyone sees a handicap as a burden, just look at how many people have disabled children. If you were to ask those parents I'm sure they would all say the same thing...it's difficult but they wouldn't trade them for anything...why...because of LOVE.

    Hmmm... si la situation était inversée et que c'était mon homme qui devenait paralysé, je ne le quitterais pas parce que je l'aime tellement. Ce serait un ajustement difficile auquel s'habituer, mais un accident ne changerait pas mon amour et je ne me sentirais pas coupable de rester... cela étant dit, si c'était moi et qu'il m'aimait suffisamment pour vouloir rester, alors je tiendrais le coup. à lui pour toujours ! Je ne pense pas que tout le monde considère le handicap comme un fardeau, il suffit de voir combien de personnes ont des enfants handicapés. Si vous deviez demander à ces parents, je suis sûr qu'ils diraient tous la même chose... c'est difficile mais ils ne les échangeraient contre rien... pourquoi... à cause de l'AMOUR.

  • Original Anglais Traduction Français

    Great answers guys and i did think about having a handicapped child. There is not a mother out there that would trade them for the world.

    But what actually prompted this question was because i felt completely different then my friend did. Her cousin went through something similar. Although she wasn't paralyzed she developed an illness that would would eventually leave her bedridden.

    They were engaged and once she found out about this progressive disease she left him. He begged and pleaded not to let him go but she refused to burden his life.

    I for one agreed with her and said i would do the same because i would be denying him children and intimacy would be greatly affected. Leaving him would be the greatest sacrifice of love.

    However my friend strongly disagreed. She said she wouldn't give him up because more then likely she would spend the rest of her life alone.

    If you did stay would allow to stray to fulfill his needs? Or would that be strictly off limits?

    Lips 

    Excellentes réponses les gars et j'ai pensé à avoir un enfant handicapé. Il n’y a pas une seule mère qui les échangerait contre le monde.

    Mais ce qui m’a réellement motivé à poser cette question, c’est parce que je me sentais complètement différent de celui de mon ami. Son cousin a vécu quelque chose de similaire. Même si elle n'était pas paralysée, elle a développé une maladie qui la clouerait au lit.

    Ils étaient fiancés et une fois qu'elle a découvert cette maladie évolutive, elle l'a quitté. Il l'a supplié et supplié de ne pas le laisser partir, mais elle a refusé de lui charger la vie.

    Pour ma part, j'étais d'accord avec elle et j'ai dit que je ferais de même parce que je lui refuserais des enfants et que l'intimité en serait grandement affectée. Le quitter serait le plus grand sacrifice d’amour.

    Cependant, mon ami n’était pas du tout d’accord. Elle a dit qu'elle ne l'abandonnerait pas parce qu'elle passerait probablement le reste de sa vie seule.

    Si vous restiez, cela permettrait-il de s'éloigner pour répondre à ses besoins ? Ou est-ce que ce serait strictement interdit ?

    Lèvres

  • Original Anglais Traduction Français

    I would set him free. If he refused to leave out of his love, for me, I would love for him stay. If he stayed out of a feeling of obligation or duty, I would disappear. The guilt of "ripping him off" of a normal life would destroy you both. I did, let go the love of my life, five years ago.  Heart felt, MissKaron

    Je le libérerais. S'il refusait de quitter son amour, pour moi, j'aimerais qu'il reste. S'il restait en dehors d'un sentiment d'obligation ou de devoir, je disparaîtrais. La culpabilité de « l’avoir arnaqué » d’une vie normale vous détruirait tous les deux. Je l'ai fait, j'ai laissé partir l'amour de ma vie, il y a cinq ans. Coeur ressenti, MissKaron

  • Original Anglais Traduction Français

    Definately a no, no on the straying...cheating is cheating either way you look at it. If they chose to stay they knew what the consequences would be. You can't tell someone I love you babe...i'll be back in an hour since you can give me what i need....how degrading would that be for the person who is unable? That to me just means the person loves themselves more than they do you...and if that were the case then they should have left because it shows they are only there for the wrong reasons...guilt, pity, ect.


    p.s... Lips, you need to get on yahoo or fb...we have some long overdue gossip to catch up on!!!  lol

    Certainement un non, non sur les égarements... tricher, c'est tricher de toute façon. S’ils choisissaient de rester, ils savaient quelles seraient les conséquences. Tu ne peux pas dire à quelqu'un que je t'aime bébé... je serai de retour dans une heure puisque tu peux me donner ce dont j'ai besoin... à quel point cela serait-il dégradant pour la personne qui en est incapable ? Pour moi, cela signifie simplement que la personne s'aime plus que vous... et si tel était le cas, elle aurait dû partir car cela montre qu'elle n'est là que pour de mauvaises raisons... culpabilité, pitié, ect.


    ps.. Lips, vous devez vous connecter à Yahoo ou Facebook... nous avons des potins attendus depuis longtemps à rattraper !!! mdr

  • Original Anglais Traduction Français

    People often use the saying..
    "if you love something, set it free.
    If it was meant to be, it will come back, If not, it wasn't.."

    In my opinion, real love should never be based off of not being sure of what you want or what is right..
    Real love, no matter what the circumstance, should never have to be questioned.
    When you love someone, you love them for who they are and never WHAT they are or become. 
    Love is boundless..

    In this situation, if they truly love each other, questions would never be necessary for whether or not they should continue their lives together..if they were engaged, they should never have any doubts over something like that...
    And if they did, well then it just wasn't meant to be in the first place..

    Les gens utilisent souvent le dicton.
    "Si vous aimez quelque chose, libérez-le.
    Si c'était censé être le cas, cela reviendra, sinon, ce n'était pas le cas.

    À mon avis, le véritable amour ne devrait jamais être basé sur le fait de ne pas être sûr de ce que l'on veut ou de ce qui est bien.
    Le véritable amour, quelles que soient les circonstances, ne devrait jamais être remis en question.
    Lorsque vous aimez quelqu’un, vous l’aimez pour ce qu’il est et jamais pour CE qu’il est ou devient.
    L'amour est sans limites..

    Dans cette situation, s'ils s'aiment vraiment, il ne sera jamais nécessaire de se demander s'ils doivent ou non continuer leur vie ensemble... s'ils étaient fiancés, ils ne devraient jamais avoir de doutes sur quelque chose comme ça...
    Et s’ils le faisaient, eh bien, ce n’était tout simplement pas censé se produire en premier lieu…

  • Original Anglais Traduction Français

    Let's toss some reality into this discussion. 

    Yes, many would be caught up with "YES!  You know I would still marry you!!! Our love is greater than that wheel chair!!!"  I mean, how sweet!  The stuff of a Halmark made-for-TV movie! 

    But....as time moved on....and years past by....

    The statistics tell us these type marriages are almost CERTAIN not to last.  And you can imagine the reasons.  What young man is going to stay in a sexless marriage with a cripple, for example?

    However, if the accident happened after years of healthy marriage, the chances are good it would last, though.  People really diss marriage.  But, the reality is a healthy marriage is a very powerful bonding force of stablity and able to withstand hardships.

    And....."living together" has been proven not to be the same stability as marriage.  Sorry "shack uppers!"  Your may be the exception, but the data is in - marriage is still king/queen.

    Jetons un peu de réalité dans cette discussion.

    Oui, beaucoup seraient rattrapés par "OUI ! Tu sais que je t'épouserais quand même !!! Notre amour est plus grand que ce fauteuil roulant !!!" Je veux dire, comme c'est gentil ! L'étoffe d'un téléfilm Halmark !

    Mais... à mesure que le temps passait... et les années passaient...

    Les statistiques nous disent que ces types de mariages sont presque CERTAINS de ne pas durer. Et vous pouvez imaginer les raisons. Quel jeune homme va rester dans un mariage asexué avec un infirme, par exemple ?

    Cependant, si l’accident survient après des années de mariage sain, il y a de fortes chances qu’il dure. Les gens sont vraiment opposés au mariage. Mais la réalité est qu’un mariage sain constitue une force de liaison très puissante, stable et capable de résister aux épreuves.

    Et....."vivre ensemble" s'est avéré ne pas être la même stabilité que le mariage. Désolé "des hauts de cabane!" Vous êtes peut-être l'exception, mais les données sont là : le mariage est toujours roi/reine.

  • Original Anglais Traduction Français

    Why would anyone throw away a chance at happiness just cos they 'think' the other isn't going to be happy. Life is full of chances, take it. If the other decides that they want out later on, oh well. You take that chance anytime you commit.

    Pourquoi quelqu’un gâcherait-il une chance de bonheur simplement parce qu’il « pense » que l’autre ne sera pas heureux ? La vie est pleine de chances, saisissez-la. Si l’autre décide qu’il veut sortir plus tard, eh bien. Vous saisissez cette chance chaque fois que vous vous engagez.

  • Original Anglais Traduction Français

    I don't know what I would do.  Honestly... no clue.

    As for the cheating. Nope.  That would be and has always been the one marriage deal breaker for me.  I know some say if you work through it it can make marriages stronger..yadda yadda.

    After 24 years and 3 kids, if my husband strayed... I'd walk.

    There was a guy who auditioned for American Idol.  His fiance' was in a bad car accident and was wheeled into the audition.  She looked pathetic (sorry), not very coherent, shaking, etc.  He loved her and said he would stay with her forever. 

    Je ne sais pas ce que je ferais. Honnêtement... aucune idée.

    Quant à la tricherie. Non. Ce serait et cela a toujours été le seul facteur décisif pour moi. Je sais que certains disent que si vous y parvenez, cela peut rendre les mariages plus forts… yadda yadda.

    Après 24 ans et 3 enfants, si mon mari s'égarait... je marcherais.

    Il y avait un gars qui avait auditionné pour American Idol. Son fiancé a eu un grave accident de voiture et a été amené à l'audition. Elle avait l'air pathétique (désolé), pas très cohérente, tremblante, etc. Il l'aimait et lui disait qu'il resterait avec elle pour toujours.

  • Original Anglais Traduction Français

    I have another thought on this one...of course it's easy to "think" of what we would do in a situation like this but no one really knows for sure until it happens. Anyways what I was gonna say is when you think about it what is the real reason you are in a relationship with someone? For me,when I love someone the thing I love most is the company, conversation and just having those feelings returned, so why would I want to leave the person I love being at home with? I have friends to go out with, toys if needed, but the person who makes my day by just being there at home and watching tv with me, having dinner and discussing everything under the sun with is still there wheelchair or not.......

    J'ai une autre réflexion à ce sujet... bien sûr, il est facile de "penser" à ce que nous ferions dans une situation comme celle-ci, mais personne ne le sait vraiment avec certitude jusqu'à ce que cela se produise. Quoi qu'il en soit, ce que j'allais dire, c'est qu'en y réfléchissant, quelle est la vraie raison pour laquelle vous êtes en couple avec quelqu'un ? Pour moi, quand j'aime quelqu'un, ce que j'aime le plus, c'est la compagnie, la conversation et le simple fait de retrouver ces sentiments, alors pourquoi voudrais-je laisser la personne que j'aime à la maison ? J'ai des amis avec qui sortir, des jouets si besoin, mais la personne qui fait ma journée en étant simplement là à la maison et en regardant la télévision avec moi, en dînant et en discutant de tout sous le soleil, est toujours là en fauteuil roulant ou pas.... ...

  • Original Anglais Traduction Français

    Nice post satan. smiley

    Joli article sur Satan. smiley

  • Original Anglais Traduction Français
    Ahhh but my dear satan, spoken like a true female. We are nurturing by nature and put more stock in cozy time then men do. Maybe once your married for 25 years the guy is more content.

    But ask any 25-30 year old guy if he would be content to sit by a fire and eat popcorn for the rest of his life with no hanky panky and i think most would hit the door in a heart beat.
    Ahhh mais mon cher satan, parlé comme une vraie femelle. Nous sommes nourrissants par nature et accordons plus d’importance aux moments agréables que les hommes. Peut-être qu'une fois marié depuis 25 ans, le gars est plus content.

    Mais demandez à n'importe quel homme de 25 à 30 ans s'il se contenterait de s'asseoir près d'un feu et de manger du pop-corn pour le reste de sa vie sans mouchoirs et je pense que la plupart frapperaient à la porte en un clin d'œil.
  • Original Anglais Traduction Français

    Hmmm.....I can't agree with you on that one. Every one of my boyfriends have been more "affectionate" than me and big time homebodys/couch potatoes. Sometimes my boyfriend right now drives with nuts with all his "baby, come here...I NEEEED one hug"...lol although I can't help but laugh everytime he says it!!! But heres to hoping no one here will ever have to make such a decision!!


    Oh...but I do agree with the hanky panky part...I don't think it matters what age they are, no sex isn't something any man would want to get used to.

    Hmmm.....Je ne peux pas être d'accord avec vous sur ce point. Chacun de mes petits amis a été plus « affectueux » que moi et de grands casaniers/pommes de terre de canapé. Parfois, mon petit ami conduit en ce moment avec des noix avec tous ses "bébé, viens ici... J'AI BESOIN d'un câlin"... mdr même si je ne peux pas m'empêcher de rire à chaque fois qu'il le dit !!! Mais j’espère que personne ici n’aura jamais à prendre une telle décision !!


    Oh... mais je suis d'accord avec la partie mouchoir... Je ne pense pas que l'âge soit important, aucun sexe n'est quelque chose auquel aucun homme ne voudrait s'habituer.

  • Original Anglais Traduction Français

    lipstick....bingo!  You got the HUGE issue with this idealistic approach to long term marriage and relationships when the subject at hand is a factor.

    Our Halmark Card hearts and brains AT FIRST want to say "I'll love you forever, even though you are in a wheel chair!"  Yeah...right!  Again, if this bad occurance happened in the midst of a healthy marriage it is likely to survive.  Otherwise, everyone is better off with a dose of honesty and bring the relationship to an end so both parties can move on.

    rouge à lèvres... bingo ! Vous avez un ÉNORME problème avec cette approche idéaliste du mariage et des relations à long terme lorsque le sujet en question est un facteur.

    Nos cœurs et nos cerveaux Halmark Card veulent D'ABORD dire "Je t'aimerai pour toujours, même si tu es dans un fauteuil roulant !" Oui en effet! Encore une fois, si ce mauvais événement se produit au milieu d’un mariage sain, il est probable qu’il survivra. Sinon, tout le monde a intérêt à avoir une dose d’honnêteté et à mettre un terme à la relation afin que les deux parties puissent passer à autre chose.

  • Original Anglais Traduction Français
    Doc,

    It is difficult to throw everyone in the same bracket of "move on". Every person is so different. Some are much more sacrificing and compassionate and if they did walk away they are plagued by guilt.

    I am gonna stray away from the general consensus posted here and say that if i was the person who became handicapped i would let him go whether he liked it or not. If for any reason i had a change of heart and allowed it i would definitely allow him his occasional nite  on the prowl.

    It's a tit for a tat and sacrificing has to go both ways. And trust me that would be going wayyyyyyyyy out of my mindset under normal circumstances.

    Lips
    Docteur,

    Il est difficile de mettre tout le monde dans la même fourchette de « passer à autre chose ». Chaque personne est si différente. Certains sont beaucoup plus sacrificiels et compatissants et s’ils s’en vont, ils sont en proie à la culpabilité.

    Je vais m'éloigner du consensus général affiché ici et dire que si j'étais la personne devenue handicapée, je le laisserais partir, que cela lui plaise ou non. Si, pour une raison quelconque, je changeais d'avis et le permettais, je lui accorderais certainement sa nuit occasionnelle à l'affût.

    C’est du tac au tac et les sacrifices doivent aller dans les deux sens. Et croyez-moi, cela sortirait bien de mon état d’esprit dans des circonstances normales.

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    Lips....agreed!  We still need to hang that shingle together!

    SOME would sacrifice, but the overwhelming evidence is most would not.  Or worse, pretend to sacrifice, then ony have things fall apart later.

    Lèvres... d'accord ! Nous devons encore accrocher ces bardeaux ensemble !

    CERTAINS seraient disposés à faire des sacrifices, mais les preuves accablantes indiquent que la plupart ne le feraient pas. Ou pire, faites semblant de vous sacrifier, et les choses s'effondreront plus tard.

  • Original Anglais Traduction Français

    Ahhh...the Paralyzed Bride gets her dream wedding.  I heard about this girl and now she is on Headline News.  Rachelle Friedman, now Chapman, was at her bachelorette party and got pushed into the pool and ended up paralyzed.  Her fiance has stood by her for the last five years, and they were finally married last month.  Rachelle never revealed the identity of the friend who pushed her in the pool and has forgiven her.  Congrats to the happy couple!

    Ahhh... la mariée paralysée obtient le mariage de ses rêves. J'ai entendu parler de cette fille et maintenant elle fait la une des journaux. Rachelle Friedman, maintenant Chapman, était à son enterrement de vie de jeune fille et a été poussée dans la piscine et a fini par paralysée. Son fiancé est à ses côtés depuis cinq ans et ils se sont finalement mariés le mois dernier. Rachelle n'a jamais révélé l'identité de l'ami qui l'a poussée dans la piscine et lui a pardonné. Félicitations à l'heureux couple !

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 1 mois
211

Consultez tous les bonus de casino disponibles pour votre pays sur notre page sur le thème des bonus d'Halloween. Nous publierons également des mises à jour dans ce fil de discussion pour votre...
Les meilleurs bonus de casino d'Halloween pour 2024

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 2 mois
10

Casino RitzSlots Bonus sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement ! Montant : 100 $ Code bonus : WELCHIP100 Inscrivez-vous ICI! WR : 30xBonus Jeux autorisés : Machines à sous Retrait maximum : 100 $...
Casino Ritz Slots sans dépôt

tough_nut
tough_nut il y a environ 2 mois
2

Grande Vegas - Tours gratuits exclusifs Nouveaux joueurs uniquement - USA OK ! 100 tours gratuits sur «  Mega Monster  » Comment réclamer le bonus : les nouveaux joueurs doivent s'inscrire à...
Bonus sans dépôt exclusif de Grande Vegas