Quel est le nom de cette chanson..?

202,431
vues
1,021
réponses
Dernier message fait il y a environ 7 ans par zuga
Imagin.ation
  • Créé par
  • Imagin.ation
  • United States Superstar Member 5026
  • actif la dernière fois il y a environ 5 ans

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • SpinFever Casino - Bonus d'inscription exclusif Nouveaux joueurs uniquement - Pas de US ! 125% jusqu'à 500 € + 50 FS sur Book of the Fallen Comment réclamer le bonus : Les joueurs doivent...

    Lu

    Bonus d'inscription exclusif au SpinFeve...

    1 416
    il y a environ 2 mois
  • Yallabet Casino - Gouttes et gains Durée : 05.06.2024 - 04.09.2024. Cagnotte : 2 000 000 € mensuels Jeux de qualification :  machines à sous Pragmatic Play sélectionnées.

    Lu

    Tournois du casino Yallabet

    3 370
    il y a environ 2 mois
  • TradaCasino - Gouttes et gains Durée : 6 mars 2024 - 5 mars 2025. Cagnotte : 2 000 000 € mensuels Jeux de qualification :  machines à sous Pragmatic Play sélectionnées.

    Lu

    Tournois TradaCasino

    2 365
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français
    Wow dr you are really pulling them out of the archives! I love the bluesy sound to this rockin classic. Awesome song choice!

    Lips
    Wow docteur, vous les sortez vraiment des archives ! J'adore le son bluesy de ce classique rock. Superbe choix de chanson !

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    I can't find my favorite song but this one is great too.

    http://www.dailymotion.com/video/xgepre_mademoiselle-k-jouer-dehors_music

    Je ne trouve pas ma chanson préférée mais celle-ci est géniale aussi.

    http://www.dailymotion.com/video/xgepre_mademoiselle-k-jouer-dehors_music

  • Original Anglais Traduction Français

    Wow, what a nice choice of songs on this page - you guys have really made my day! Here's something I hope will make your day, too: This girl is extremely popular in Serbia.

    http://www.youtube.com/watch?v=AQ9zeDd0mpg

    Wow, quel beau choix de chansons sur cette page – vous avez vraiment agrémenté ma journée ! Voici quelque chose qui, je l'espère, égayera également votre journée : cette fille est extrêmement populaire en Serbie.

    http://www.youtube.com/watch?v=AQ9zeDd0mpg

  • Original Anglais Traduction Français
    HOTEL CALIFORNIA exclamation

    This is about materialism and excess. California is used as the setting, but it could relate to anywhere in America. Don Henley in the London Daily Mail November 9, 2007 said: "Some of the wilder interpretations of that song have been amazing. It was really about the excesses of American culture and certain girls we knew. But it was also about the uneasy balance between art and commerce."

    On November 25, 2007 Henley appeared on the TV news show 60 Minutes, where he was told, "everyone wants to know what this song means." Henley replied: "I know, it's so boring. It's a song about the dark underbelly of the American Dream, and about excess in America which was something we knew about."
    Don Henley: "We were all middle-class kids from the Midwest. Hotel California was our interpretation of the high life in Los Angeles.
    This won the 1977 Grammy for Record Of The Year. The band did not show up to accept the award, as Don Henley did not believe in contests.
    Don Felder got the ball rolling on this. He had the chord progressions and took it to Don Henley and Glenn Frey. They put the words down, then Joe Walsh wrote all the guitar parts and arranged them for everyone. (thanks, Les - Dannevirke, New Zealand)
    "Colitas," in the line "Warm smell of coolitas," is often interpreted as a flower or a sexual reference. It is a Spanish word translated to Henley by the Eagles Mexican-American road manager meaning "Little Buds," and is a reference to marijuana.
    This was recorded at 3 different sessions before the Eagles got the version they wanted. The biggest problem was finding the right key for Henley's vocal.
    Glenn Frey compares this to an episode of The Twilight Zone, where it jumps from one scene to the next and doesn't necessarily make sense.
    The line "They stab it with their steely knives but they just can't kill the beast" is a reference to Steely Dan. The bands shared the same manager and had a friendly rivalry. The year before, Steely Dan included the line "Turn up the Eagles, the neighbors are listening" on their song "Everything You Did."
    Don Felder and Joe Walsh played together on the guitar solos, creating the textured sound.
    The lyrics for the song came with the album. Some people thought the line "She's got the Mercedes Bends" was a misspelling of "Mercedes Benz," and wrote Henley to complain. The line was a play on words.
    Glenn Frey: "That record explores the under belly of success, the darker side of Paradise. Which was sort of what we were experiencing in Los Angeles at that time. So that just sort of became a metaphor for the whole world and for everything you know. And we just decided to make it Hotel California. So with a microcosm of everything else going on around us." (thanks, Moomin - London, England)
    When the Eagles got back together in 1994, they recorded a live version of this for an MTV special that was included on their album Hell Freezes Over. The album was #1 in the US its first week.
    All 7 past and present members of the Eagles performed this in 1998 when they were inducted into the Rock And Roll Hall Of Fame.
    The hotel on the album cover is the Beverly Hills Hotel, known as the Pink Palace. It is often frequented by Hollywood stars. The photo was taken by photographers David Alexander and John Kosh, who sat in a cherry-picker about 60 feet above Sunset Boulevard to get the shot of the hotel at sunset from above the trees. The rush-hour traffic made it a harrowing experience. Check out the hotel.
    Although it is well known that Hotel California is actually a metaphor, there are several strange Internet theories and urban legends about the "real" Hotel California. Some include suggestions that it was an old church taken over by devil worshippers, a psychiatric hospital, an inn run by cannibals or Aleister Crowley's mansion in Scotland. It's even been suggested that the "Hotel California" is the Playboy Mansion. (thanks, Adam - Dewsbury, England)
    The music may have been inspired by the 1969 Jethro Tull song "We Used to Know," from their album Stand up. The chord progressions are nearly identical, and the bands toured together before the Eagles recorded "Hotel California." In a BBC radio interview, Jethro Tull frontman Ian Anderson said laughingly that he was still waiting for the royalties. In Ian Anderson's interview with Songfacts, he makes it clear that he doesn't consider "Hotel California" to be borrowing anything from his song: "It's difficult to find a chord sequence that hasn't been used, and hasn't been the focus of lots of pieces of music. It's harmonic progression is almost a mathematical certainty you're gonna crop up with the same thing sooner or later if you sit strumming a few chords on a guitar. There's certainly no bitterness or any sense of plagiarism attached to my view on it, although I do sometimes allude, in a joking way, to accepting it as a kind of tribute."
    In Chicago at the time of this song's popularity many people called Cook County jail "Hotel California" because it is on California street. The name stuck and now people of all ages and races refer to the jail by this nickname. (thanks, jesse - chicago, IL)
    Don Felder: "I had just leased this house out on the beach at Malibu, I guess it was around '74 or '75. I remember sitting in the living room, with all the doors wide open on a spectacular July day. I had this acoustic 12-string and I started tinkling around with it, and those Hotel California chords just kind of oozed out. Every once in a while it seems like the cosmos part and something great just plops in your lap." (thanks, Stone - Libertyville, IL)
    An alternative interpretation of the meaning of the lyrics is that the song is a description of the journey from Need to Love and Marriage to Divorce and ultimately to the impossibility of regaining the life and happiness of the pre-divorce state.
    Initially the traveler is feeling the need of a relationship ("My head grew heavy and my sight grew dim, I had to stop for the night"). The traveler meets his love and gets married ("There she stood in the doorway. I heard the mission bell"). A marriage commitment opens up the possibility of happiness but also the traveler is aware and vulnerable to the possibility of intense unhappiness ("And I was thinking to myself, this could be heaven or this could be hell")
    Unfortunately the marriage dissolves and his love becomes obsessed with money ("Her mind is Tiffany-twisted") where Tiffany" refers to the very expensive jewelry store, Tiffany & Co. With the divorce there is the division of property - she got the Mercedes Benz. After the breakup when he sees her with any guys she reassures him that the pretty, pretty boys" are just friends." In this new world of being single the other singles he meets do their dance in the courtyard" of life. They generally fall into two groups: There are those who can't stop talking about their Ex ("Some dance to remember") and there are those who don't what to say anything at all about their past marriage ("some dance to forget").
    Now in this world of being divorced he longs to return the pre-divorced state of happiness ("So I called up the captain, please bring me my wine"), but he finds that his happiness is now irrevocably in the past ("We haven't had that spirit here since 1969").
    Deep into the post-divorce single's scene with "mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice" he is reminded that "we are all just prisoners here, of our own device." He and others want this divorce nightmare to be over, yet - "they stab it with their steely knives, but they just can't kill the beast." Now frustrated, he panics and is "running for the door. I had to find the passage back to the place I was before" But he is brought up short when the night man informs him that "You can checkout any time you like (commit suicide), but you can never leave" (become pre-divorced).
    There are two choruses in the song and each mention the "Hotel California." Around the time the song was written, California was experiencing the highest divorce rate in the nation. Each chorus has lines that remember his past marriage ("Such a lovely place") and his past lover ("Such a lovely face"). The first chorus indicates that there can always be more divorces ("Plenty of room at the Hotel California, any time of year, you can find it here"). The second chorus points out that as a part of divorce you will always "bring your alibis." (thanks, David - Redwood City, CA)
    The Hotel California album is #37 on the Rolling Stone list of the 500 Greatest Albums of all time. According to the magazine, Don Henley said that the band was in pursuit of a note perfect song. The Eagles spent 8 months in the studio polishing take after take after take. Henley also said, "We just locked ourselves in. We had a refrigerator, a ping pong table, roller skates and a couple cots. We would go in and stay for 2 or 3 days at a time." (thanks, Ray - Stockton, NJ)


    link removed
    HOTEL CALIFORNIE exclamation

    Il s’agit de matérialisme et d’excès. La Californie est utilisée comme décor, mais cela pourrait s'appliquer à n'importe où en Amérique. Don Henley dans le London Daily Mail du 9 novembre 2007 a déclaré : « Certaines des interprétations les plus sauvages de cette chanson ont été étonnantes. Il s'agissait vraiment des excès de la culture américaine et de certaines filles que nous connaissions. Mais il s'agissait également de l'équilibre précaire entre art et commerce. »

    Le 25 novembre 2007, Henley est apparu dans l'émission d'information télévisée 60 Minutes, où on lui a dit : « Tout le monde veut savoir ce que signifie cette chanson ». Henley a répondu: "Je sais, c'est tellement ennuyeux. C'est une chanson sur le ventre sombre du rêve américain et sur les excès en Amérique, ce que nous connaissions."
    Don Henley : "Nous étions tous des enfants de la classe moyenne du Midwest. L'Hôtel California était notre interprétation de la grande vie à Los Angeles.
    Cela a remporté le Grammy 1977 du disque de l'année. Le groupe ne s'est pas présenté pour accepter le prix, car Don Henley ne croyait pas aux concours.
    Don Felder a lancé le bal à ce sujet. Il avait les progressions d'accords et les apportait à Don Henley et Glenn Frey. Ils ont écrit les paroles, puis Joe Walsh a écrit toutes les parties de guitare et les a arrangées pour tout le monde. (merci, Les - Dannevirke, Nouvelle-Zélande)
    « Colitas », dans la phrase « Odeur chaude de coolitas », est souvent interprété comme une fleur ou une référence sexuelle. Il s'agit d'un mot espagnol traduit en Henley par le gestionnaire routier américano-mexicain des Eagles qui signifie « Petits bourgeons » et qui fait référence à la marijuana.
    Cela a été enregistré lors de 3 sessions différentes avant que les Eagles n'obtiennent la version qu'ils voulaient. Le plus gros problème était de trouver la bonne tonalité pour la voix de Henley.
    Glenn Frey compare cela à un épisode de The Twilight Zone, où cela passe d'une scène à l'autre et n'a pas nécessairement de sens.
    La phrase "Ils le poignardent avec leurs couteaux d'acier mais ils ne peuvent tout simplement pas tuer la bête" fait référence à Steely Dan. Les groupes partageaient le même manager et entretenaient une rivalité amicale. L'année précédente, Steely Dan avait inclus la phrase « Turn up the Eagles, the voisines are listening » sur leur chanson « Everything You Did ».
    Don Felder et Joe Walsh ont joué ensemble sur les solos de guitare, créant ainsi un son texturé.
    Les paroles de la chanson accompagnaient l'album. Certaines personnes pensaient que la phrase « Elle a les Mercedes Bends » était une faute d'orthographe de « Mercedes Benz » et ont écrit à Henley pour se plaindre. La phrase était un jeu de mots.
    Glenn Frey : "Ce disque explore les dessous du succès, le côté le plus sombre du paradis. C'est un peu ce que nous vivions à Los Angeles à cette époque. C'est donc en quelque sorte devenu une métaphore pour le monde entier et pour tout ce que vous Et nous avons juste décidé d'en faire l'Hôtel California. Donc avec un microcosme de tout ce qui se passe autour de nous. (merci, Moomin - Londres, Angleterre)
    Lorsque les Eagles se sont réunis en 1994, ils ont enregistré une version live de ce morceau pour une émission spéciale de MTV incluse sur leur album Hell Freezes Over. L'album était n°1 aux États-Unis dès la première semaine.
    Les 7 membres passés et présents des Eagles ont interprété cela en 1998 lorsqu'ils ont été intronisés au Rock And Roll Hall Of Fame.
    L'hôtel sur la couverture de l'album est le Beverly Hills Hotel, connu sous le nom de Pink Palace. Il est souvent fréquenté par les stars d'Hollywood. La photo a été prise par les photographes David Alexander et John Kosh, assis dans une nacelle à environ 60 pieds au-dessus de Sunset Boulevard pour prendre la photo de l'hôtel au coucher du soleil depuis le dessus des arbres. Le trafic aux heures de pointe a rendu cette expérience éprouvante. Découvrez l'hôtel.
    Bien qu'il soit bien connu que l'Hôtel California est en réalité une métaphore, il existe plusieurs théories étranges sur Internet et légendes urbaines sur le « véritable » Hôtel California. Certains suggèrent qu'il s'agissait d'une vieille église envahie par des adorateurs du diable, d'un hôpital psychiatrique, d'une auberge dirigée par des cannibales ou du manoir d'Aleister Crowley en Écosse. Il a même été suggéré que « l'Hôtel California » soit le Playboy Mansion. (merci, Adam - Dewsbury, Angleterre)
    La musique a peut-être été inspirée par la chanson de Jethro Tull de 1969 "We Used to Know", tirée de leur album Stand up. Les progressions d'accords sont presque identiques et les groupes ont tourné ensemble avant que les Eagles n'enregistrent "Hotel California". Dans une interview à la radio de la BBC, le leader de Jethro Tull, Ian Anderson, a déclaré en riant qu'il attendait toujours les redevances. Dans l'interview de Ian Anderson avec Songfacts, il précise qu'il ne considère pas "Hotel California" comme un emprunt à sa chanson : "Il est difficile de trouver une séquence d'accords qui n'a pas été utilisée, et qui n'a pas été la au centre de nombreux morceaux de musique. Sa progression harmonique est presque une certitude mathématique que vous allez retrouver la même chose tôt ou tard si vous restez assis à gratter quelques accords sur une guitare. Il n'y a certainement aucune amertume ni aucun sentiment de plagiat attaché à mon point de vue à ce sujet, même si je fais parfois allusion, en plaisantant, à l'accepter comme une sorte d'hommage.
    À Chicago, à l'époque de la popularité de cette chanson, de nombreuses personnes appelaient la prison du comté de Cook « Hotel California » parce qu'elle se trouvait dans la rue California. Le nom est resté et maintenant des gens de tous âges et de toutes races se réfèrent à la prison par ce surnom. (merci, jesse - Chicago, Illinois)
    Don Felder : « Je venais de louer cette maison sur la plage de Malibu, je suppose que c'était vers 1974 ou 1975. Je me souviens d'être assis dans le salon, avec toutes les portes grandes ouvertes, par une spectaculaire journée de juillet. cette 12 cordes acoustiques et j'ai commencé à tinter avec, et ces accords de Hotel California suintaient en quelque sorte. De temps en temps, on dirait que le cosmos fait partie et que quelque chose de génial tombe sur vos genoux. (merci, Stone - Libertyville, Illinois)
    Une interprétation alternative du sens des paroles est que la chanson est une description du voyage du besoin d'amour et du mariage au divorce et finalement à l'impossibilité de retrouver la vie et le bonheur de l'état d'avant le divorce.
    Dans un premier temps, le voyageur ressent le besoin d'une relation (« Ma tête est devenue lourde et ma vue s'est obscurcie, j'ai dû m'arrêter pour la nuit »). Le voyageur rencontre son amour et se marie (« Elle se tenait là sur le pas de la porte. J'ai entendu la cloche de la mission »). Un engagement matrimonial ouvre la possibilité du bonheur, mais le voyageur est également conscient et vulnérable à la possibilité d'un malheur intense ("Et je me disais, cela pourrait être le paradis ou cela pourrait être l'enfer")
    Malheureusement, le mariage se dissout et son amour devient obsédé par l'argent ("Son esprit est tordu par Tiffany") où Tiffany" fait référence à la bijouterie très chère Tiffany & Co. Avec le divorce, il y a le partage des biens - elle a obtenu la Mercedes. Benz. Après la rupture, quand il la voit avec des mecs, elle le rassure que les jolis, jolis garçons "ne sont que des amis." Dans ce nouveau monde de célibataire, les autres célibataires qu'il rencontre dansent dans la cour "de la vie. Ils se répartissent généralement en deux groupes : il y a ceux qui n'arrêtent pas de parler de leur ex ("Certains dansent pour se souvenir") et il y a ceux qui ne savent rien dire du tout de leur mariage passé ("Certains dansent pour se souvenir") et il y a ceux qui ne savent rien dire du tout sur leur mariage passé ("Certains dansent pour se souvenir"). oublier").
    Maintenant, dans ce monde de divorce, il aspire à retrouver l'état de bonheur d'avant le divorce (« Alors j'ai appelé le capitaine, s'il te plaît, apporte-moi mon vin »), mais il découvre que son bonheur est désormais irrévocablement dans le passé (« Nous je n'ai pas eu cet esprit ici depuis 1969").
    Au plus profond de la scène du single post-divorce avec "les miroirs au plafond, le champagne rose sur la glace", on lui rappelle que "nous ne sommes tous que prisonniers ici, de notre propre appareil". Lui et d'autres veulent que ce cauchemar de divorce soit terminé, mais "ils le poignardent avec leurs couteaux d'acier, mais ils ne peuvent tout simplement pas tuer la bête". Désormais frustré, il panique et "court vers la porte. J'ai dû retrouver le passage vers l'endroit où j'étais avant". Mais il est arrêté lorsque l'homme de nuit l'informe que "Vous pouvez payer à tout moment (s'engager suicide), mais tu ne peux jamais partir » (devenu pré-divorcé).
    Il y a deux refrains dans la chanson et chacun mentionne « l'Hôtel California ». Au moment où la chanson a été écrite, la Californie connaissait le taux de divorce le plus élevé du pays. Chaque refrain contient des lignes qui rappellent son mariage passé (« Un endroit si charmant ») et son ancien amant (« Un visage si charmant »). Le premier refrain indique qu'il peut toujours y avoir d'autres divorces (« Beaucoup de place à l'Hôtel California, à tout moment de l'année, vous pouvez le trouver ici »). Le deuxième refrain souligne que dans le cadre d'un divorce, vous « apporterez toujours votre alibis ». (merci, David - Redwood City, Californie)
    L'album Hotel California est numéro 37 sur la liste Rolling Stone des 500 meilleurs albums de tous les temps. Selon le magazine, Don Henley a déclaré que le groupe était à la recherche d'une chanson parfaite. Les Eagles ont passé 8 mois en studio à peaufiner prise après prise. Henley a également déclaré: "Nous nous sommes enfermés. Nous avions un réfrigérateur, une table de ping-pong, des patins à roulettes et quelques lits de camp. Nous y allions et restions 2 ou 3 jours à la fois." (merci, Ray - Stockton, NJ)


    lien supprimé
  • Original Anglais Traduction Français

    At first I thought this song was a bit weird and now I really like it.  Somebody I used to know

    Au début, je trouvais cette chanson un peu bizarre et maintenant je l'aime vraiment. Quelqu'un que je connaissais

  • Original Anglais Traduction Français

    I've just discovered this artist - he's a Croat with a very authentic voice that you can't hear every day. Here's one of his most popular songs: Budi moja voda (Be my water)

    http://www.youtube.com/watch?v=e8ohp6bfYOc

    Je viens de découvrir cet artiste, c'est un Croate avec une voix très authentique qu'on n'entend pas tous les jours. Voici l'une de ses chansons les plus populaires : Budi moja voda (Soyez mon eau)

    http://www.youtube.com/watch?v=e8ohp6bfYOc

  • Original Anglais Traduction Français

    At first I thought this song was a bit weird and now I really like it.  Somebody I used to know


    I loved this one blue and the video was pretty darn cool! Thanks.

    CatFace that was a really great song... although I could not understand the words, the music was incredible!

    katt

    Au début, je trouvais cette chanson un peu bizarre et maintenant je l'aime vraiment. Quelqu'un que je connaissais


    J'ai adoré celui-ci bleu et la vidéo était vraiment cool ! Merci.

    CatFace, c'était une très bonne chanson... même si je ne comprenais pas les paroles, la musique était incroyable !

    Katt
  • Original Anglais Traduction Français

    another classic cheesy

    un autre classique cheesy

  • Original Anglais Traduction Français

    Zuga that took me straight back to my teen years! The amazing thing is that it was written over 40 years ago and would not be surprising if it was written today! Thanks for the memories!


    katt

    Zuga qui m'a ramené directement à mon adolescence ! Ce qui est étonnant, c’est qu’il a été écrit il y a plus de 40 ans et il ne serait pas surprenant qu’il soit écrit aujourd’hui ! Merci pour les souvenirs!


    Katt

  • Original Anglais Traduction Français

    Slow classic from the 70's - Nazareth...smooching on the dance floor......such memories.

    Giving my age away now laugh_out_loud

    blue

    Un classique lent des années 70 - Nazareth ...s'embrassant sur la piste de danse......de tels souvenirs.

    Donner mon âge maintenant laugh_out_loud

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Slow classic from the 70's - Nazareth...smooching on the dance floor......such memories.

    Giving my age away now laugh_out_loud

    blue


    Oh yeah.... Even though I was born in the (very) late 70s I can tell you that I did cherish this song for a while. Hell, I think I've even cried a couple of times while listening to it smiley

    Un classique lent des années 70 - Nazareth ...s'embrassant sur la piste de danse......de tels souvenirs.

    Donner mon âge maintenant laugh_out_loud

    bleu


    Ah ouais.... Même si je suis né à la (très) fin des années 70, je peux vous dire que j'ai chéri cette chanson pendant un moment. Bon sang, je crois que j'ai même pleuré plusieurs fois en l'écoutant smiley
  • Original Anglais Traduction Français

    That's so sweet Johnny.

    Another old favourite that I never got sick of listening to (even now) - Samba Pa Ti.  This is another smoochy one but no words - just pure music.

    live version

    C'est si gentil Johnny.

    Un autre vieux favori que je ne me suis jamais lassé d'écouter (même maintenant) - Samba Pa Ti . C'est encore une chanson smoochy, mais sans mots – juste de la musique pure.

    version en direct

  • Original Anglais Traduction Français

    Such great songs! Thanks for sharing!
    Here is one I really, REALLY like cheesy

    http://www.youtube.com/watch?v=c7CtqwyxHM0&feature=related

    De si belles chansons ! Merci d'avoir partagé!
    En voici un que j'aime vraiment, VRAIMENT cheesy

    http://www.youtube.com/watch?v=c7CtqwyxHM0&feature=rated

  • Original Anglais Traduction Français

    I love this song mark, has to be one of her best. What is sad about this song is she recorded it right before she died and did not live to see it released or how big of a success it was.

    J'adore cette chanson, elle doit être l'une d'elle meilleure. Ce qui est triste à propos de cette chanson, c'est qu'elle l'a enregistrée juste avant sa mort et qu'elle n'a pas vécu assez longtemps pour la voir sortir ni connaître son succès.

  • Original Anglais Traduction Français

    OMG, didn't know about that fact Lips! This is such a cool song!

    Btw, blue - Samba Pa Ti is one of my favorites, too!

    And here's a classic I can't get out of my head these days...

    http://www.youtube.com/watch?v=mMWNwHof0kc

    OMG, je n'étais pas au courant de ce fait, Lips ! C'est une chanson tellement cool !

    Au fait, le bleu – Samba Pa Ti est aussi l’un de mes préférés !

    Et voici un classique que je n'arrive pas à sortir de ma tête ces jours-ci...

    http://www.youtube.com/watch?v=mMWNwHof0kc

  • Original Anglais Traduction Français

    You sent me back in time there Cat.

    This one used to play on the radio all the time.  My older brother was serving in Northern Ireland and I was permanently petrified that something would happen to him.  When I heard this on the radio, I always cried.  This one is for my older brother.

    Albatross

    Tu m'as renvoyé dans le temps là-bas, Cat.

    Celui-ci passait tout le temps à la radio. Mon frère aîné servait en Irlande du Nord et j'étais pétrifié en permanence à l'idée que quelque chose lui arrive. Quand j'entendais ça à la radio, je pleurais toujours. Celui-ci est pour mon frère aîné.

    Albatros

  • Original Anglais Traduction Français

    Ay, thanks Lips smiley  I also didn't know that. It gives me the chills to think about it.... such a great song.

    Oui, merci Lips smiley Cela aussi, je ne le savais pas. Cela me donne des frissons d'y penser... une si belle chanson.

  • Original Anglais Traduction Français


    Another old favourite that I never got sick of listening to (even now) - Samba Pa Ti.  This is another smoochy one but no words - just pure music.

    live version


    That's another one of my favourites! But I have another version, a 7-year old kid from Argentina plays it in a TV studio with Carlos Santana himself watching and applauding!

    Here goes: http://www.youtube.com/watch?v=9vkG6berbic


    Un autre vieux favori que je ne me suis jamais lassé d'écouter (même maintenant) - Samba Pa Ti . C'est encore une chanson smoochy, mais sans mots – juste de la musique pure.

    version en direct


    C'est un autre de mes préférés ! Mais j'ai une autre version, un enfant argentin de 7 ans la joue dans un studio de télévision avec Carlos Santana lui-même qui regarde et applaudit !

    Voilà : http://www.youtube.com/watch?v=9vkG6berbic
  • Original Anglais Traduction Français

    He is soooooo adorable Johnny! I love to see talented kids who look up to a good role-model! I also loved this video of father and daughter singing Adele's song:

    Just look at the faces she makes!

    http://www.youtube.com/watch?v=JtawDJtcRg8

    Il est tellement adorable Johnny ! J'aime voir des enfants talentueux qui admirent un bon modèle ! J'ai aussi adoré cette vidéo du père et de la fille chantant la chanson d'Adèle :

    Il suffit de regarder les grimaces qu'elle fait !

    http://www.youtube.com/watch?v=JtawDJtcRg8

  • Original Anglais Traduction Français

    :D Great videos and that little girl is adorable. There's a lot of talented young people.

    Alanis Morrisette "Bent for you"  <3

    http://www.youtube.com/watch?v=78_qI8I0JcE

    :D Super vidéos et cette petite fille est adorable. Il y a beaucoup de jeunes talentueux.

    Alanis Morrisette "Bent pour toi" <3

    http://www.youtube.com/watch?v=78_qI8I0JcE

  • Original Anglais Traduction Français

    Kapetan Esid - Captain Acid


    Kapetan Esid - Capitaine Acid


  • Original Anglais Traduction Français

    I really like this.  Thanks Zuga.

    blue

    J'aime vraiment ça. Merci Zouga.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Experience something amazing... just beautiful..

    Lovers never say Good-Bye

    http://www.youtube.com/watch?v=HjEOJ539xD4

    Vivez quelque chose d'incroyable... tout simplement magnifique.

    Les amoureux ne disent jamais au revoir

    http://www.youtube.com/watch?v=HjEOJ539xD4

  • Original Anglais Traduction Français

    I beleive our soul is a masterpiece of music, our heart allows passage of mixed melody and rhythem, but only the soul searches the blooms and knows when to pick the secret spirited flower of perfect harmony..just some thoughts i had.. By Vivi

    http://www.youtube.com/watch?v=srsW9cL1mUI&feature=related

    Seven Secrets

    Je crois que notre âme est un chef-d'œuvre de la musique, notre cœur permet le passage de mélodies et de rythmes mélangés, mais seule l'âme recherche les fleurs et sait quand cueillir la fleur spirituelle secrète de l'harmonie parfaite... juste quelques pensées que j'avais... Par Vivi

    http://www.youtube.com/watch?v=srsW9cL1mUI&feature=rated

    Sept secrets

  • Original Anglais Traduction Français

    oh baby baby it's a wild world!

    http://www.youtube.com/watch?v=aVxtzcssiy8&feature=related

    Oh bébé, bébé, c'est un monde sauvage!

    http://www.youtube.com/watch?v=aVxtzcssiy8&feature=rated

  • Original Anglais Traduction Français

    I'm on a Bob Marley kick  music

    Stir it up

    Little darlin' stir it up....  whistle whistle whistle whistle

    Je suis sur un coup de pied de Bob Marley music

    Remuez-le

    Petite chérie, remue-le.... whistlewhistlewhistlewhistle

  • Original Anglais Traduction Français

    Love that song Froggy..theres just music no matter what you could never get tired of and thats one of them..

    I've been on a Santana Kick and came across this mix, the CD version is more profound, but i love watching live performances

    This one here is with Santana, Lauryn Hill, and Cee Lo Green, whom i adore..

    Do you like they way it's going down? If you don't.. change it, because we have that power, when given the oportunity to change the situation.. you should - Lauryn Hill

    http://www.youtube.com/watch?v=B0GlkbT3HWY&feature=related

    J'adore cette chanson Froggy..il n'y a que de la musique, peu importe ce dont tu ne peux jamais te lasser et c'en est une..

    J'ai pris un Santana Kick et suis tombé sur ce mix, la version CD est plus profonde, mais j'adore regarder des performances live

    Celui-ci est avec Santana, Lauryn Hill et Cee Lo Green, que j'adore.

    Aimez-vous la façon dont ça se passe ? Si vous ne le faites pas… changez-le, parce que nous avons ce pouvoir, lorsque vous avez la possibilité de changer la situation… vous devriez – Lauryn Hill

    http://www.youtube.com/watch?v=B0GlkbT3HWY&feature=rated

  • Original Anglais Traduction Français

    That's a good one Imagin. I love Santana too. His entire presence is just so cool.

    C'est une bonne idée. Imaginez. J'aime aussi Santana. Toute sa présence est tellement cool.

  • Original Anglais Traduction Français

    Great track Imagin.  I'm a huge Santana fan and have been for donkeys years. 

    blue

    Super morceau Imagin. Je suis un grand fan de Santana et ce, depuis des années.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Santana is one of my favourites too, a guitar god!

    Santana est aussi l’un de mes préférés, un dieu de la guitare !

  • Original Anglais Traduction Français

    Triggerfinger

    Great band from belgium!

    http://www.youtube.com/watch?v=w4gBlanN6RQ

    Doigt de déclenchement

    Super groupe belge !

    http://www.youtube.com/watch?v=w4gBlanN6RQ

  • Original Anglais Traduction Français

    They are great Johan.  Thanks for that one. 

    blue

    Ils sont super Johan. Merci pour celui-là.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Thanks Johan, great song. It's always fun to hear new music and bands from different countries.

    Here is one song I like that is performed by the band from the Netherlands, Spinvis:

    http://www.youtube.com/watch?v=V_CcPG1dySo

    Merci Johan, super chanson. C'est toujours amusant d'entendre de la nouvelle musique et des groupes de différents pays.

    Voici une chanson que j’aime et interprétée par le groupe néerlandais Spinvis :

    http://www.youtube.com/watch?v=V_CcPG1dySo

  • Original Anglais Traduction Français

    REO Speedwagon

    http://www.youtube.com/watch?v=FgT_mJXbvCQ

    "Keep on loving you"

    REO Speedwagon

    http://www.youtube.com/watch?v=FgT_mJXbvCQ

    "Continuer de t'aimer"

  • Original Anglais Traduction Français

    Have to post another one, don't know if it has been posted before.....................

    http://www.youtube.com/watch?v=StOWOSZD9w8&feature=related

    This man is like a "god" to me, so excuse me if it has been posted before

    Johan

    Je dois en poster un autre, je ne sais pas s'il a déjà été posté.......................

    http://www.youtube.com/watch?v=StOWOSZD9w8&feature=rated

    Cet homme est comme un "dieu" pour moi, alors excusez-moi s'il a déjà été posté

    Johan

  • Original Anglais Traduction Français

    Have to post another one, don't know if it has been posted before.....................

    http://www.youtube.com/watch?v=StOWOSZD9w8&feature=related

    This man is like a "god" to me, so excuse me if it has been posted before

    Johan


    LEGEND!

    Je dois en poster un autre, je ne sais pas s'il a déjà été posté.......................

    http://www.youtube.com/watch?v=StOWOSZD9w8&feature=rated

    Cet homme est comme un "dieu" pour moi, alors excusez-moi s'il a déjà été posté

    Johan


    LÉGENDE!
  • Original Anglais Traduction Français

    I want to hear you guys opinion on this one.
    Most of the times i think an original of a song is the best version, cause there's nothing above the original, and some songs should be left alone period!

    But................. now i have found a song from Lykke Li- I follow Rivers, nice song, and a cover of this song by Triggerfinger, i mentioned this band before in this thread, just listen to them and tell me what version you like best, i personally deviate from my own beliefs now and think that at this one the cover is better............

    First the original..........

    http://www.youtube.com/watch?v=jWxuY4SYtaA&feature=related

    Second the cover

    http://www.youtube.com/watch?v=hgHtIPv4L4s&feature=related

    by the version of triggerfinger i get goosebumps each time i listen to it..........

    Let me know, johan

    Je veux connaître votre opinion sur celui-ci.
    La plupart du temps, je pense que l'original d'une chanson est la meilleure version, car il n'y a rien de plus que l'original, et certaines chansons devraient être laissées seules, point final !

    Mais.................. maintenant j'ai trouvé une chanson de Lykke Li- Je suis Rivers, une belle chanson et une reprise de cette chanson par Triggerfinger, j'ai déjà mentionné ce groupe dans ce fil, écoutez-les et dites-moi quelle version vous préférez, personnellement, je m'écarte de mes propres convictions maintenant et je pense que sur celle-ci, la couverture est meilleure............

    D'abord l'original..........

    http://www.youtube.com/watch?v=jWxuY4SYtaA&feature=rated

    Deuxièmement la couverture

    http://www.youtube.com/watch?v=hgHtIPv4L4s&feature=rated

    par la version de triggerfinger j'ai la chair de poule à chaque fois que je l'écoute..........

    Fais-moi savoir, Johan

  • Original Anglais Traduction Français

    I think I prefer the 2nd version (triggerfinger version) although.....I love that girls voice in the first version. 

    Now, if she could sing on the triggerfinger version...I would prefer that one.

    As for preferring original versions of songs, I know what you mean. Some should never be copied, ever. 

    Whilst we are on the subject of "covers" - what do you think of this "The first time ever I saw your face"?

    Original(?)

    Roberta Flack

    Cover

    Alison Moyet

    I actually love them both.  Alison Moyet certainly did the song justice.

    blue

    Je pense que je préfère la 2ème version (version triggerfinger) bien que.....J'adore cette voix de fille dans la première version.

    Maintenant, si elle pouvait chanter sur la version triggerfinger... je préférerais celle-là.

    Quant à préférer les versions originales des chansons, je vois ce que tu veux dire. Certains ne devraient jamais être copiés.

    Puisque nous parlons de "covers", que pensez-vous de ce "La première fois que j'ai vu ton visage" ?

    Original(?)

    Roberta Flack

    Couverture

    Alison Moyet

    En fait, je les aime tous les deux. Alison Moyet a certainement rendu justice à la chanson.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    I like Lykke Li, but the cover is absolutely fantastic, I'm gonna start listening to Triggerfinger! laugh_out_loud

    Yes, the originals should to be left alone but there are always exceptions. I have an another, I'm sure obvious example:

    Nine Inch Naiils:

    http://www.youtube.com/watch?v=g0bZtf5MCzY

    Johnny Cash:

    http://www.youtube.com/watch?v=SmVAWKfJ4Go&feature=related

    I love original, but what Johnny did was a real masterpiece!

    J'aime bien Lykke Li, mais la pochette est absolument fantastique, je vais commencer à écouter Triggerfinger ! laugh_out_loud

    Oui, les originaux doivent être laissés seuls, mais il y a toujours des exceptions. J'en ai un autre, j'en suis sûr, exemple évident :

    Clous de neuf pouces :

    http://www.youtube.com/watch?v=g0bZtf5MCzY

    Johnny Cash :

    http://www.youtube.com/watch?v=SmVAWKfJ4Go&feature=rated

    J'adore l'original, mais ce que Johnny a fait était un véritable chef-d'œuvre !

  • Original Anglais Traduction Français

    I have to say I prefer the Johnny Cash version. 

    blue

    Je dois dire que je préfère la version Johnny Cash.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    I think I prefer the 2nd version (triggerfinger version) although.....I love that girls voice in the first version. 

    Now, if she could sing on the triggerfinger version...I would prefer that one.

    As for preferring original versions of songs, I know what you mean. Some should never be copied, ever. 

    Whilst we are on the subject of "covers" - what do you think of this "The first time ever I saw your face"?

    Original(?)

    Roberta Flack

    Cover

    Alison Moyet

    I actually love them both.  Alison Moyet certainly did the song justice.

    blue


    I like both versions, but i would prefer Roberta Flack, but you are right, Alison sure did the song justice.

    Je pense que je préfère la 2ème version (version triggerfinger) bien que.....J'adore cette voix de fille dans la première version.

    Maintenant, si elle pouvait chanter sur la version triggerfinger... je préférerais celle-là.

    Quant à préférer les versions originales des chansons, je vois ce que tu veux dire. Certains ne devraient jamais être copiés.

    Puisque nous parlons de "covers", que pensez-vous de ce "La première fois que j'ai vu ton visage" ?

    Original(?)

    Roberta Flack

    Couverture

    Alison Moyet

    En fait, je les aime tous les deux. Alison Moyet a certainement rendu justice à la chanson.

    bleu


    J'aime les deux versions, mais je préférerais Roberta Flack, mais vous avez raison, Alison a certainement rendu justice à la chanson.
  • Original Anglais Traduction Français

    Markotik, i am sticking to the Nine Inch Naiils version on this one.......

    Markotik, je m'en tiens à la version Nine Inch Nails sur celui-ci.......

  • Original Anglais Traduction Français

    I prefer Roberta Flack but Alison's version sounds really good.

    Nine Inch Nails are great, and I was surprised when I realized that people thought that Hurt is Johnny's song, they didn't even know the original version.

    Je préfère Roberta Flack mais la version d'Alison sonne vraiment bien.

    Nine Inch Nails est génial, et j'ai été surpris quand j'ai réalisé que les gens pensaient que Hurt était la chanson de Johnny, ils ne connaissaient même pas la version originale.

  • Original Anglais Traduction Français

    ELMO!!

    wink  wink  cheesy  cheesy  wink  wink

    http://www.youtube.com/watch?v=RWF86D_UNxc&feature=related

    ELMO !!

    winkwinkcheesycheesywinkwink

    http://www.youtube.com/watch?v=RWF86D_UNxc&feature=rated

  • Original Anglais Traduction Français

    Thanks for sharing the video, way better than the original. Elmo rules! laugh_out_loud

    Merci d'avoir partagé la vidéo, bien meilleure que l'originale. Elmo règne ! laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    Heard this by accident but it proved quite interesting for me, cant let it out of my head

    http://www.youtube.com/watch?v=4udPWOZqjig

    J'ai entendu cela par accident mais cela s'est avéré très intéressant pour moi, je ne peux pas le laisser sortir de ma tête

    http://www.youtube.com/watch?v=4udPWOZqjig

  • Original Anglais Traduction Français

    Very , very good music, i know the music of Tarja for a while now, she was a front show act a few years ago here in the netherlands just before this band came up, if you love the music of tarja, you will certainly like this music.........

    Within Temptation - Ice queen http://www.youtube.com/watch?v=VkC7Np3JbOQ&feature=related

    Within Temptation - Mother Earth (live) http://www.youtube.com/watch?v=Nxd05Ab6Nhc&feature=related

    I get the shivers every time she sings

    Another great band from the Netherlands  wink  wink

    Très, très bonne musique, je connais la musique de Tarja depuis un moment maintenant, elle faisait partie du groupe il y a quelques années ici aux Pays-Bas juste avant l'arrivée de ce groupe, si vous aimez la musique de Tarja, vous aimerez certainement cette musique.........

    Within Temptation - Reine des glaces http://www.youtube.com/watch?v=VkC7Np3JbOQ&feature=rated

    Within Temptation - Terre Mère (live) http://www.youtube.com/watch?v=Nxd05Ab6Nhc&feature=rated

    J'ai des frissons à chaque fois qu'elle chante

    Un autre grand groupe des Pays-Bas winkwink

  • Original Anglais Traduction Français

    She is amazing.

    This caught my eye after I watched your vids.

    http://www.youtube.com/watch?v=IR_mBh5mqok&feature=related

    Pretty amazing too.

    blue

    Elle est incroyable.

    Cela m'a attiré l'attention après avoir regardé vos vidéos.

    http://www.youtube.com/watch?v=IR_mBh5mqok&feature=rated

    Assez étonnant aussi.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Arctic Monkeys - R U Mine?

    Arctic Monkeys - Mine RU ?

  • Original Anglais Traduction Français

    This was one of my favorites..

    http://www.youtube.com/watch?v=LqoieJfMDP0&feature=related

    In and Out of Love - Armin and Sharon

    C'était l'un de mes préférés..

    http://www.youtube.com/watch?v=LqoieJfMDP0&feature=rated

    Dans et hors de l'amour - Armin et Sharon

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Dzile
Dzile Serbia il y a environ 30 jours
233

Nous sommes de retour pour tester quelques casinos et explorer les nouvelles options disponibles. Mais d'abord, nous devons choisir nos sujets de test, et c'est là que vous intervenez ! Aidez-nous...
Concours LCB de 500 $ en argent RÉEL d'octobre 2024 : testons les casinos !

Bixy
Bixy Serbia il y a environ 2 mois
47

Casino Goat Spins – Tours gratuits exclusifs Nouveaux joueurs uniquement - US OK ! 75 tours gratuits sur Escape the North Comment réclamer le bonus : les joueurs doivent s'inscrire via notre...
Casino Goat Spins – Tours gratuits exclusifs

Bixy
Bixy Serbia il y a environ 22 jours
11

Decode Casino - Tours gratuits exclusifs Tous les joueurs - OK pour les États-Unis ! 50 tours gratuits sur Train to Rio Grande (BGaming) Comment réclamer le bonus : Les joueurs doivent s'inscrire...
Decode Casino - Tours gratuits exclusifs