Quel est le nom de cette chanson..?

203,417
vues
1,021
réponses
Dernier message fait il y a environ 7 ans par zuga
Imagin.ation
  • Créé par
  • Imagin.ation
  • United States Superstar Member 5026
  • actif la dernière fois il y a environ 5 ans

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • J'avais 6,80 $ en jetons plus tôt dans la journée (j'ai acheté 25 $ en LTC dans la boutique et il me restait environ 4 $, puis j'ai posté sur le site). Maintenant, j'ai des jetons négatifs...

    Lu

    Jetons LCB - Solde négatif

    6 685
    il y a environ 2 mois
  • J'essaie d'encaisser 469 $ au Golden Lady Casino depuis février 2023. J'ai terminé la vérification d'identité et on m'a dit à plusieurs reprises que mon retrait avait été approuvé et qu'il...

    Lu

    RÉSOLU : Golden Lady Casino – 400 $ dus ...

    15 1.01 K
    il y a environ 2 mois
  • Lucky Hippo Casino - Tournoi Freeroll exclusif Primal Warriors Legacy à 625 $ Pour les joueurs nouveaux et existants - US OK ! Disponible uniquement sur la version mobile ! Prix garantis : 625 $...

    Lu

    FERMÉ : Lucky Hippo Casino - Tournoi Fre...

    1 381
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français
    This is driving me NUTS..

    What is the name of that song that says..

    "I've been a joker, a toker, a miiiiddnight smoker"

    and who is it by?

    Can't stand it anymore.. so i gotta ask you guys!
    Ça me rend dingue..

    Quel est le nom de cette chanson qui dit...

    "J'ai été un farceur, un fumeur, un fumeur de nuit"

    et c'est de qui ?

    Je n'en peux plus... alors je dois vous le demander les gars !
  • Original Anglais Traduction Français

    Steve miller band is the singer.

    "The Joker"is the title.

    "Book of Dreams" is the album title..

    Don't tell me you don't hit up youtube??

    Some great old time music stored there!!

    Le groupe Steve Miller est le chanteur.

    "Le Joker" est le titre.

    "Book of Dreams" est le titre de l'album.

    Ne me dis pas que tu n'utilises pas YouTube ??

    De la bonne musique ancienne stockée là-bas !!

  • Original Anglais Traduction Français

    This post made me laugh.
        Do you know I have been singing this song now since I read the post??
    Isn't that something when you hear a song and realize you are singing it in your head when you try to go to sleep? It happens to me all the time.
            I mean it can be anything, something I don't even particuarly like.  Yet, if I hear it at a certain time, it just sticks in my head.
              You'll love this....I drove myself crazy with "Ain't That a Kick In the Head" by Dean Martin last week, as my favorite Dean Martin slot machine plays it when you hit a big win.  laugh_out_loud

    Ce post m'a fait rire.
    Savez-vous que je chante cette chanson depuis que j'ai lu le message ??
    N'est-ce pas quelque chose lorsque vous entendez une chanson et réalisez que vous la chantez dans votre tête lorsque vous essayez de vous endormir ? Cela m'arrive tout le temps.
    Je veux dire, ça peut être n'importe quoi, quelque chose que je n'aime même pas particulièrement. Pourtant, si je l’entends à un certain moment, cela me reste en tête.
    Vous allez adorer ça... Je me suis rendu fou avec "Ain't That a Kick In the Head" de Dean Martin la semaine dernière, car ma machine à sous préférée Dean Martin y joue lorsque vous remportez un gros gain. laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    Now, here's a bit of trivia...

    Who did "Muskrat Love" ORIGINALLY????

    (Hint, no, not Captain and Teniellie)

    Maintenant, voici une petite anecdote...

    Qui a fait "Muskrat Love" ORIGINALEMENT ????

    (Indice, non, pas le capitaine et Teniellie)

  • Original Anglais Traduction Français


    Just guessing AMERICA cool


    Je devine juste l'AMÉRIQUE cool
  • Original Anglais Traduction Français

    Smarty pants! tongue

    Un pantalon intelligent ! tongue

  • Original Anglais Traduction Français
    Okay.. here's one.. in the song..

    The Joker - Steve Miller Band

    What does the word "pompatus" mean?




    D'accord... en voici un... dans la chanson...

    Le Joker - Groupe Steve Miller

    Que signifie le mot « pompatus » ?




  • Original Anglais Traduction Français

    Now that's a question I have heard a lot of times, but nobody has an answer!


    But here it is (wiki)  "Pompatus means to act with pomp and splendor"

    I always thought it would be "Pompous"

    C'est une question que j'ai entendue plusieurs fois, mais personne n'a de réponse !


    Mais voici (wiki) "Pompatus signifie agir avec faste et splendeur"

    J'ai toujours pensé que ce serait "Pompous"

  • Original Anglais Traduction Français

    Bruce Springsteen - Atlantic City

    "Well, I got a job and tried to put my money away
    But I got debts that no honest man can pay
    So I drew what I had from the central trust
    And I bought us two tickets on that coast city bus

    Well now, evrything dies, baby, thats a fact
    But maybe evrything that dies someday comes back
    Put your makeup on, fix your hair up pretty
    And meet me tonight in atlantic city"


                                    I just love gambling tunes....
        Anybody got any others?                                  PMM2008

    Bruce Springsteen - Atlantic City

    "Eh bien, j'ai trouvé un travail et j'ai essayé de mettre mon argent de côté
    Mais j'ai des dettes qu'aucun honnête homme ne peut payer
    Alors j'ai tiré ce que j'avais du trust central
    Et je nous ai acheté deux billets pour ce bus de la ville côtière

    Eh bien maintenant, tout meurt, bébé, c'est un fait
    Mais peut-être que tout ce qui meurt un jour reviendra
    Maquillez-vous, coiffez-vous joliment
    Et retrouve-moi ce soir à Atlantic City"


    J'adore les airs de jeu....
    Quelqu'un en a-t-il d'autres ? PMM2008

  • Original Anglais Traduction Français
    The Eagles - Hotel California

    One of my all time favorite bands, if only the world could
    ever get another band like The Eagles..

    Question: What was the meaning of the song "Hotel California"?
    Les Aigles - Hôtel California

    Un de mes groupes préférés de tous les temps, si seulement le monde pouvait
    jamais un autre groupe comme The Eagles.

    Question : Quelle était la signification de la chanson « Hotel California » ?
  • Original Anglais Traduction Français

    Pompatus is to act.

    Pompous is to be.

    wink  Hope that helps!

    Pompatus doit agir.

    Il faut être pompeux.

    wink J'espère que cela pourra aider!

  • Original Anglais Traduction Français

    "I call you on the telephone
    My voice too rough with cigarettes.
    I sometimes feel I should just go home
    but I'm dealing with a memory that never forgets

    I love to hear you say my name
    especially when you say yes
    I got your body right now on my mind
    but I drunk myself blind to the sound of old T-Rex, Mmmmm
    To the sound of old T-Rex..."

    Live from Jimbeaux's Ipod

    "Je t'appelle au téléphone
    Ma voix trop rauque avec la cigarette.
    J'ai parfois l'impression que je devrais juste rentrer à la maison
    mais j'ai affaire à un souvenir qui n'oublie jamais

    J'aime t'entendre dire mon nom
    surtout quand tu dis oui
    J'ai ton corps en ce moment dans mon esprit
    mais je me suis saoulé aveuglément au son du vieux T-Rex, Mmmmm
    Au son du vieux T-Rex..."

    En direct de l'Ipod de Jimbeaux

  • Original Anglais Traduction Français
    LOOOOOL JIMB.. thats absolutely greaaatt!

    Love it, you make it?
    Thats purfect.. wow


    LOOOOOL JIMB... c'est absolument génial !

    Vous l'aimez, vous l'avez fait ?
    C'est parfait.. wow


  • Original Anglais Traduction Français
    I just wanted to sing...

    "Take it to the liimmiiitttt, one more tiiiiimmeee!"
    Je voulais juste chanter...

    "Amenez-le au liimmiiitttt, encore un tiiiiimmeee !"
  • Original Anglais Traduction Français

    the who  you better you bet of of faces--- steve miller invented the word [pompatus] because he couldnt find a rhyme it has no def, just useless info i finally found a use for lol

    sur qui tu ferais mieux de parier sur les visages --- Steve Miller a inventé le mot [pompatus] parce qu'il ne pouvait pas trouver de rime, il n'a pas de définition, juste des informations inutiles, j'ai finalement trouvé une utilisation pour mdr

  • Original Anglais Traduction Français
    Hello plyblitz, Glad to have you as your first post lol..and welcome!

    Whats the name of the song that says..

    "Kick off your flip-flops, and relax awhile.."

    something like that..
    Bonjour plyblitz, Heureux de vous avoir comme premier message mdr..et bienvenue !

    Quel est le nom de la chanson qui dit...

    "Enlevez vos tongs et détendez-vous un moment..."

    quelque chose comme ca..
  • Original Anglais Traduction Français

    dont know that 1 maybe more lyrics

    je ne sais pas, 1 peut-être plus de paroles

  • Original Anglais Traduction Français

    I am a roving gambler
    Ive gambled down in town
    Wherever I meet with a deck of cards
    I lay my money down, lay my money down, lay my money down
                                                -Everyly Brothers-

    Je suis un joueur itinérant
    J'ai joué en ville
    Partout où je rencontre un jeu de cartes
    Je dépose mon argent, je dépose mon argent, je dépose mon argent
    -Tous les frères-

  • Original Anglais Traduction Français

    PMM2008..

    WONDERFUL LYRICS!

    You sing it girl!

    PMM2008..

    PAROLES MERVEILLEUSES !

    Tu le chantes, ma fille !

  • Original Anglais Traduction Français

    [/quote]

    "I call you on the telephone
    My voice too rough with cigarettes.
    I sometimes feel I should just go home
    but I'm dealing with a memory that never forgets

    I love to hear you say my name
    especially when you say yes
    I got your body right now on my mind
    but I drunk myself blind to the sound of old T-Rex, Mmmmm
    To the sound of old T-Rex..."

    Live from Jimbeaux's Ipod


    Who would have thought they would make a slot machine out of that song??!!!

    [/citation]

    "Je t'appelle au téléphone
    Ma voix trop rauque avec la cigarette.
    J'ai parfois l'impression que je devrais juste rentrer à la maison
    mais j'ai affaire à un souvenir qui n'oublie jamais

    J'aime t'entendre prononcer mon nom
    surtout quand tu dis oui
    J'ai ton corps en ce moment dans mon esprit
    mais je me suis saoulé aveuglément au son du vieux T-Rex, Mmmmm
    Au son du vieux T-Rex..."

    En direct de l'Ipod de Jimbeaux


    Qui aurait pensé qu'ils feraient une machine à sous avec cette chanson ??!!!
  • Original Anglais Traduction Français

    I am a roving gambler
    Ive gambled down in town
    Wherever I meet with a deck of cards
    I lay my money down, lay my money down, lay my money down
                                                 -Everyly Brothers-

    wow..i grew up listening to the everly brothers..that was sooooo long ago!!
    i think we listened to them 5 times a day!

    Je suis un joueur itinérant
    J'ai joué en ville
    Partout où je rencontre un jeu de cartes
    Je dépose mon argent, je dépose mon argent, je dépose mon argent
    -Tous les frères-

    wow..j'ai grandi en écoutant les frères Everly..c'était il y a tellement longtemps !!
    je crois qu'on les écoutait 5 fois par jour !
  • Original Anglais Traduction Français

    wake up lil suzy, wake up ...............

    réveille-toi petite Suzy, réveille-toi ..............

  • Original Anglais Traduction Français
    OoOOOooo that reminded me of that song...

    Riiddeee Sallyyy, RIDE!

    Didn't Kenny Rogers have some sort of Gambling song?

    hmmm

    Ike and Tina Turn... Rollin on the River...

    Y know, every now and then
    I think you might like to hear something from us
    Nice and easy
    But theres just one thing
    You see we never ever do nothing
    Nice and easy
    We always do it nice and rough

    And then i'd change the lyrics to say... grin
    "Laid a bunch a chips in Memphis...
    Pumped alot a dough down in Monte Carlo!"
    But I never saw the good side of the city
    Till I hitched a ride on a riverboat queen



    OoOOOooo ça m'a rappelé cette chanson...

    Riiddeee Sallyyy, RIDE !

    Kenny Rogers n'avait-il pas une sorte de chanson sur Gambling ?

    hmmm

    Ike et Tina se tournent... Rollin sur la rivière...

    Tu sais, de temps en temps
    Je pense que tu aimerais peut-être entendre quelque chose de nous
    Agréable et facile
    Mais il n'y a qu'une chose
    Tu vois, nous ne faisons jamais rien
    Agréable et facile
    Nous le faisons toujours gentiment et brutalement

    Et puis je changerais les paroles pour dire... grin
    "J'ai posé un tas de chips à Memphis...
    J'ai pompé beaucoup d'argent à Monte Carlo ! »
    Mais je n'ai jamais vu le bon côté de la ville
    Jusqu'à ce que je fasse du stop sur une reine du bateau fluvial



  • Original Anglais Traduction Français


    I was born the son of a card shark
    With a deck in my hand
    I'm the best at playin' the game
    I'm known throughout the land

    At the tables you'll find me
    A stack of chips by my side
    Poker, gin, or 21
    A winning hand is my pride

    Just cut the pack
    I'll take the one-eyed Jack
    There's no holding back
    I call your bluff

    It ain't no crime
    Winning all the time
    When money's on the line
    I play for blood

    I'm the five card stud!

    Don't try to con me
    Let's get it understood
    You'll never put one past me
    Cuz I know every trick in the book

    Let's play for double or nothing
    If you think you 're so good
    Let's go for broke
    Afraid you're gonna choke

    You got one slim hope
    That ain't a 'nuff
    Well, you're outta luck
    You lost your bottom buck

    I hit a royal flush
    And I smell blood

    I'm the five card stud!

    Let's go for broke
    Afraid you're gonna choke

    You got one slim hope
    That ain't a 'nuff
    Cuz I'm the five card stud!

    I'm the five card stud!

    C'mon!!

                                  -ACE FREHLEY


    Je suis né fils d'un requin carte
    Avec un jeu de cartes à la main
    Je suis le meilleur pour jouer au jeu
    Je suis connu dans tout le pays

    Aux tables tu me trouveras
    Une pile de jetons à mes côtés
    Poker, gin ou 21
    Une main gagnante est ma fierté

    Il suffit de couper le paquet
    Je prendrai le Jack borgne
    Il n'y a aucune retenue
    J'appelle ton bluff

    Ce n'est pas un crime
    Gagner tout le temps
    Quand l'argent est en jeu
    je joue pour le sang

    Je suis le Stud à cinq cartes !

    N'essaye pas de m'escroquer
    Faisons comprendre
    Tu ne m'en laisseras jamais passer un
    Parce que je connais tous les trucs du livre

    Jouons pour le double ou rien
    Si tu penses que tu es si bon
    Allons-y pour le tout
    J'ai peur que tu t'étouffe

    Tu n'as qu'un mince espoir
    Ce n'est pas un truc
    Eh bien, tu n'as pas de chance
    Vous avez perdu votre argent le plus bas

    J'ai touché une quinte flush royale
    Et je sens le sang

    Je suis le Stud à cinq cartes !

    Allons-y pour le tout
    J'ai peur que tu t'étouffe

    Tu n'as qu'un mince espoir
    Ce n'est pas un truc
    Parce que je suis le Stud à cinq cartes !

    Je suis le Stud à cinq cartes !

    Allons y!!

    -ACE FRELEY
  • Original Anglais Traduction Français
    Yes Tony, thats IT!! Got a machine here in vegas, its a Kenny Rogers Machine, its a penny bonus machine, pays really good, it has the poker playing as the theme, and it plays that song!

    PMM2008.. i'm downloading that song as we speak!
    Very nice!
    Oui Tony, c'est ça !! J'ai une machine ici à Vegas, c'est une machine Kenny Rogers, c'est une machine à bonus, elle paie vraiment bien, elle a le jeu de poker comme thème et elle joue cette chanson !

    PMM2008.. je télécharge cette chanson au moment où nous parlons !
    Très agréable!
  • Original Anglais Traduction Français

    It's Saturday night
    I just got paid
    A fool about my money
    Don't try to save
    My heart says go go
    Have a time
    Cause it's Saturday night
    and I'm feeling fine
    Gonna rock it up
    Gonna rip it up
    Gonna shake it up
    Gonna ball it up
    Have a ball tonight......



                    cheesy cheesy I'm off to the casino tonight, can you tell?  cheesy cheesy
                      Yeee-haaaa

    c'est samedi soir
    je viens d'être payé
    Un imbécile à propos de mon argent
    N'essayez pas de sauvegarder
    Mon cœur me dit vas-y
    Passer un moment
    Parce que c'est samedi soir
    et je me sens bien
    Je vais le faire bouger
    Je vais le déchirer
    Je vais le secouer
    Je vais le faire bouger
    Amusez-vous bien ce soir......



    cheesycheesy Je vais au casino ce soir, tu peux le dire ? cheesycheesy
    Ouais-haaaa

  • Original Anglais Traduction Français
    "... i got fiiive ooon ittttt!"

    High Five Girl, Have FUN!!  grin

    "Lay your money on the liiiineee
    "
    "... j'en ai cinq ooon ittttt !"

    High Five Girl, amusez-vous !! grin

    "Mettez votre argent sur le liiiineee
    "
  • Original Anglais Traduction Français

          The Classic...."Viva Las Vegas....


    Bright light city gonna set my soul
    Gonna set my soul on fire
    Got a whole lot of money thats ready to burn,
    So get those stakes up higher
    Theres a thousand pretty women waitin out there
    And theyre all livin devil may care
    And Im just the devil with love to spare
    Viva las vegas, viva las vegas

    How I wish that there were more
    Than the twenty-four hours in the day
    cause even if there were forty more
    I wouldnt sleep a minute away
    Oh, theres black jack and poker and the roulette wheel
    A fortune won and lost on evry deal
    All you needs a strong heart and a nerve of steel
    Viva las vegas, viva las vegas

    Viva las vegas with you neon flashin
    And your one armbandits crashin
    All those hopes down the drain
    Viva las vegas turnin day into nighttime
    Turnin night into daytime
    If you see it once
    Youll never be the same again

    Im gonna keep on the run
    Im gonna have me some fun
    If it costs me my very last dime
    If I wind up broke up well
    Ill always remember that I had a swingin time
    Im gonna give it evrything Ive got
    Lady luck please let the dice stay hot
    Let me shout a seven with evry shot
    Viva las vegas, viva las vegas,
    Viva, viva las vegas

    Le classique...."Viva Las Vegas....


    Une ville lumineuse va embellir mon âme
    Je vais mettre le feu à mon âme
    J'ai beaucoup d'argent prêt à brûler,
    Alors augmentez ces enjeux
    Il y a un millier de jolies femmes qui attendent là-bas
    Et ils sont tous vivants, le diable s'en soucie
    Et je suis juste le diable avec de l'amour à revendre
    Viva Las Vegas, Viva Las Vegas

    Comme j'aurais aimé qu'il y en ait plus
    Que les vingt-quatre heures de la journée
    Parce que même s'il y en avait quarante de plus
    Je ne dormirais pas dans une minute
    Oh, il y a le black jack, le poker et la roulette
    Une fortune gagnée et perdue à chaque transaction
    Tout ce dont tu as besoin, c'est d'un cœur fort et d'un nerf d'acier
    Viva Las Vegas, Viva Las Vegas

    Viva Las Vegas avec ton néon clignotant
    Et tes brassards s'écrasent
    Tous ces espoirs perdus
    Viva Las Vegas transforme le jour en nuit
    Transformer la nuit en jour
    Si tu le vois une fois
    Tu ne seras plus jamais le même

    Je vais continuer à courir
    je vais m'amuser un peu
    Si ça me coûte mon tout dernier centime
    Si je finis par bien rompre
    Je me souviendrai toujours que j'ai eu un moment de swing
    Je vais lui donner tout ce que j'ai
    Dame chance, s'il te plaît, laisse les dés rester chauds
    Laisse-moi crier un sept à chaque coup
    Viva Las Vegas, Viva Las Vegas,
    Viva, viva Las Vegas

  • Original Anglais Traduction Français

    Maybe it's just my Imagin.ation, but could "Kick off your flip-flops, and relax awhile.." be Rod Stewart in "Tonight's The Night"?

    C'est peut-être juste mon imagination, mais "Enlevez vos tongs et détendez-vous un moment..." pourrait-il être Rod Stewart dans "Tonight's The Night" ?

  • Original Anglais Traduction Français
    Sitting in a casino last night this song came on..
    Now it's stuck in my head! I just loved the beat, had to look it up!
    This is not up my alley for music, i just liked it laugh_out_loud!!!
    Mainly i'm Soul and R & B
    But simple songs with great lyrics always catch me!


    Trailers for sale or rent
    Rooms to let...fifty cents.
    No phone, no pool, no pets
    I ain't got no cigarettes
    Ah, but..two hours of pushin' broom
    Buys an eight by twelve four-bit room
    I'm a man of means by no means
    King of the road.

    Third boxcar, midnight train
    Destination...Bangor, Maine.
    Old worn out suits and shoes,
    I don't pay no union dues,
    I smoke old stogies I have found
    Short, but not too big around
    I'm a man of means by no means
    King of the road.

    I know every engineer on every train
    All of their children, and all of their names
    And every handout in every town
    And every lock that ain't locked
    When no one's around.

    I sing,
    Trailers for sale or rent
    Rooms to let, fifty cents
    No phone, no pool, no pets
    I ain't got no cigarettes
    Ah, but, two hours of pushin' broom
    Buys an eight by twelve four-bit room
    I'm a man of means by no means
    King of the road.

    King of the Road - Roger Miller  grin
    Hier soir, assis dans un casino, cette chanson est apparue.
    Maintenant, c'est coincé dans ma tête ! J'ai juste adoré le rythme, j'ai dû le chercher !
    Ce n'est pas mon truc pour la musique, j'ai juste aimé ça laugh_out_loud !!!
    Je suis principalement Soul et R&B
    Mais les chansons simples avec de superbes paroles m’attirent toujours !


    Remorques à vendre ou à louer
    Chambres à louer... cinquante cents.
    Pas de téléphone, pas de piscine, pas d'animaux
    Je n'ai pas de cigarettes
    Ah, mais... deux heures à pousser le balai
    Achète une pièce de huit par douze quatre bits
    Je suis un homme riche, en aucun cas
    Roi de la route.

    Troisième wagon couvert, train de minuit
    Destination...Bangor, Maine.
    Vieux costumes et chaussures usés,
    Je ne paie aucune cotisation syndicale,
    Je fume des vieux cigares que j'ai trouvés
    Court, mais pas trop grand
    Je suis un homme riche, en aucun cas
    Roi de la route.

    Je connais chaque ingénieur de chaque train
    Tous leurs enfants et tous leurs noms
    Et chaque aumône dans chaque ville
    Et chaque serrure qui n'est pas verrouillée
    Quand il n'y a personne.

    Je chante,
    Remorques à vendre ou à louer
    Chambres à louer, cinquante cents
    Pas de téléphone, pas de piscine, pas d'animaux
    Je n'ai pas de cigarettes
    Ah, mais, deux heures à pousser le balai
    Achète une pièce de huit par douze quatre bits
    Je suis un homme riche, en aucun cas
    Roi de la route.

    Roi de la route - Roger Miller grin
  • Original Anglais Traduction Français

    words so secret they can only be revealed to a lover.

    des mots si secrets qu’ils ne peuvent être révélés qu’à un amoureux.

  • Original Anglais Traduction Français

    oops the meaning of pompatus ...words so secret they can only be revealed to a lover.

    oups, le sens de pompatus...des mots si secrets qu'ils ne peuvent être révélés qu'à un amoureux.

  • Original Anglais Traduction Français

    That is the meaningful purpose of the word "pizmotality" in a song
    called "The Letter" by the Medallions 1956.. "words so secret they can only be spoke to one he loves"
    Pompatus was derived from that song, another word..
    "Puppatutes" which its meaning meant, "a secret fantasy figure, which would bear his children"

    I'm guess that both words can mean the same thing?

    C'est le but significatif du mot "pizmotalité" dans une chanson
    appelé "La Lettre" par les Médaillons 1956. "des mots si secrets qu'ils ne peuvent être prononcés qu'à celui qu'il aime"
    Pompatus est dérivé de cette chanson, un autre mot.
    "Puppatutes" dont la signification signifiait "une figure fantastique secrète, qui porterait ses enfants"

    Je suppose que les deux mots peuvent signifier la même chose ?

  • Original Anglais Traduction Français

              Casino Queen....


    Well, the money's pouring down and the people all look down
    And it's floating out of town
    I hit the second deck and I spent my paycheck
    And my wife that I just met, she's looking like a wreck

    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

    I always bet on black, blackjack
    I'll pay you back
    The room fills with smoke and I'm already broke
    And the dealer keeps on joking as he takes my last token

    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

                                            --Wilco--

    Reine des Casinos....


    Eh bien, l'argent coule à flots et les gens baissent tous les yeux
    Et il flotte hors de la ville
    J'ai touché le deuxième pont et j'ai dépensé mon salaire
    Et ma femme que je viens de rencontrer, elle ressemble à une épave

    Casino Queen, mon seigneur, vous êtes méchant
    J'ai joué comme un démon sur tes tables si vertes

    Je parie toujours sur le noir, le blackjack
    je te rembourserai
    La pièce se remplit de fumée et je suis déjà fauché
    Et le croupier continue de plaisanter en prenant mon dernier jeton

    Casino Queen, mon seigneur, vous êtes méchant
    J'ai joué comme un démon sur tes tables si vertes

    Casino Queen, mon seigneur, vous êtes méchant
    J'ai joué comme un démon sur tes tables si vertes

    --Wilco--

  • Original Anglais Traduction Français


    Casino Queen, my lord you're mean
    I've been gambling like a fiend on your tables so green

    I always bet on black, blackjack
    I'll pay you back
    The room fills with smoke and I'm already broke
    And the dealer keeps on joking as he takes my last token




    Love those lyrics PMM2008 !


    Casino Queen, mon seigneur, vous êtes méchant
    J'ai joué comme un démon sur tes tables si vertes

    Je parie toujours sur le noir, le blackjack
    je te rembourserai
    La pièce se remplit de fumée et je suis déjà fauché
    Et le croupier continue de plaisanter en prenant mon dernier jeton




    J'adore ces paroles PMM2008 !
  • Original Anglais Traduction Français

    I think this is an awesome song by Hoobastank. But everytime i hear it...im never quite sure if he is leaving her.....or if she is the one he is starting anew with.

    REASON

    I'm not a perfect person
    There's many things I wish I didn't do
    But I continue learning
    I never meant to do those things to you
    And so I have to say before I go
    That I just want you to know

    I've found a reason for me
    To change who I used to be
    A reason to start over new
    and the reason is you

    I'm sorry that I hurt you
    It's something I must live with every day
    And all the pain I put you through
    I wish that I could take it all away
    And be the one who catches all your tears
    That's why I need you to hear

    I've found a reason for me
    To change who I used to be
    A reason to start over new
    and the reason is you [x4]

    I'm not a perfect person
    I never meant to do those things to you
    And so I have to say before I go
    That I just want you to know

    I've found a reason for me
    To change who I used to be
    A reason to start over new
    and the reason is you

    I've found a reason to show
    A side of me you didn't know
    A reason for all that I do
    And the reason is you

    What do you think...

    Lips

    Je pense que c'est une chanson géniale de Hoobastank. Mais à chaque fois que je l'entends... je ne sais jamais vraiment s'il la quitte... ou si c'est elle avec qui il recommence.

    RAISON

    Je ne suis pas une personne parfaite
    Il y a beaucoup de choses que j'aurais aimé ne pas faire
    Mais je continue d'apprendre
    Je n'ai jamais eu l'intention de te faire ces choses
    Et donc je dois le dire avant de partir
    Que je veux juste que tu saches

    j'ai trouvé une raison pour moi
    Pour changer qui j'étais
    Une raison pour recommencer à zero
    et la raison c'est toi

    je suis désolé de t'avoir fait du mal
    C'est quelque chose avec lequel je dois vivre tous les jours
    Et toute la douleur que je t'ai fait subir
    J'aimerais pouvoir tout emporter
    Et sois celui qui attrape toutes tes larmes
    C'est pourquoi j'ai besoin que tu entendes

    j'ai trouvé une raison pour moi
    Pour changer qui j'étais
    Une raison pour recommencer à zero
    et la raison c'est toi [x4]

    Je ne suis pas une personne parfaite
    Je n'ai jamais eu l'intention de te faire ces choses
    Et donc je dois le dire avant de partir
    Que je veux juste que tu saches

    j'ai trouvé une raison pour moi
    Pour changer qui j'étais
    Une raison pour recommencer à zero
    et la raison c'est toi

    J'ai trouvé une raison de montrer
    Un côté de moi que tu ne connaissais pas
    Une raison pour tout ce que je fais
    Et la raison c'est toi

    Qu'en penses-tu...

    Lèvres

  • Original Anglais Traduction Français

    Lips.. I think he is talking about himself, leaving
    the bad self, and becoming a new, her being his inspiration..

    and BTW yes, that is a very good song, lyrics are great

    Lèvres.. Je pense qu'il parle de lui-même, en partant
    le mauvais moi, et devenir un nouveau, elle étant son inspiration.

    et BTW oui, c'est une très bonne chanson, les paroles sont super

  • Original Anglais Traduction Français

    Oh this is an excellent song that Ray Charles did...


    Hard Times (no one knows better than I)  Ray Charles....

    My mother told me
    Before she passed away
    Said son when I'm gone
    Don't forget to pray
    'Cause there'll be hard times
    Lord those hard times
    Who knows better than I?

    Well I soon found out
    Just what she meant
    When I had to pawn my clothes
    Just to pay my rent
    Talkin' 'bout hard times
    Who knows better than I?

    I had a woman
    Who was always around
    But when I lost my money
    She put me down
    Talkin' 'bout hard times
    Yeah,yeah, who knows better than I?

    Lord, one of these days
    There'll be no sorrow
    When I pass away
    And no more hard times
    Yeah, yeah, who knows better than I?

    Oh, c'est une excellente chanson que Ray Charles a fait...


    Hard Times (personne ne le sait mieux que moi) Ray Charles....

    Ma mère m'a dit
    Avant qu'elle ne décède
    Dit mon fils quand je serai parti
    N'oublie pas de prier
    Parce qu'il y aura des moments difficiles
    Seigneur, ces moments difficiles
    Qui sait mieux que moi ?

    Eh bien, je l'ai vite découvert
    Juste ce qu'elle voulait dire
    Quand j'ai dû mettre mes vêtements en gage
    Juste pour payer mon loyer
    Je parle de moments difficiles
    Qui sait mieux que moi ?

    j'avais une femme
    Qui était toujours là
    Mais quand j'ai perdu mon argent
    Elle m'a rabaissé
    Je parle de moments difficiles
    Ouais, ouais, qui sait mieux que moi ?

    Seigneur, un de ces jours
    Il n'y aura pas de chagrin
    Quand je décède
    Et plus de moments difficiles
    Ouais, ouais, qui sait mieux que moi ?

  • Original Anglais Traduction Français

    Lips.. I think he is talking about himself, leaving
    the bad self, and becoming a new, her being his inspiration..

    and BTW yes, that is a very good song, lyrics are great
    Thanks Imagin. thats exactly what i got out of the song.

    Lips

    Lèvres.. Je pense qu'il parle de lui-même, en partant
    le mauvais moi, et devenir un nouveau, elle étant son inspiration.

    et BTW oui, c'est une très bonne chanson, les paroles sont super
    Merci Imagine. c'est exactement ce que j'ai retenu de la chanson.

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    Hi gang:
        I found a web site a few month ago called www.lala.com
      It is terrific for finding almost any song you can think of or remember from your past. There has not been one song it could not find for me. 
        If your a music lover, check it out.
    Loads of fun.

    Salut la bande :
    J'ai trouvé il y a quelques mois un site Web appelé www.lala.com
    C'est formidable pour trouver presque toutes les chansons auxquelles vous pouvez penser ou dont vous vous souvenez de votre passé. Il n’y a pas une seule chanson que je n’ai pas pu trouver.
    Si vous êtes amateur de musique, jetez-y un œil.
    Beaucoup de plaisir.

  • Original Anglais Traduction Français

    Tony, Did Lips tell you about it?  I told her about it. HAHA cheesy cheesy
    I have over 200 songs in my collection already, and I am one of the top listeners to the site.  grin
    We have a ball on there. I just know other members will love it if they give it a look.
    Give it a try guys.
                                                                Pam

    Tony, est-ce que Lips t'en a parlé ? Je lui en ai parlé. HAHA cheesycheesy
    J'ai déjà plus de 200 chansons dans ma collection et je suis l'un des meilleurs auditeurs du site. grin
    On s'amuse bien là-bas. Je sais juste que les autres membres l'adoreront s'ils y jettent un œil.
    Essayez-le les gars.
    Pam

  • Original Anglais Traduction Français

    Thanks for the link Pam I am a music lover especially the oldies from the 60's and 70's.

    Merci pour le lien Pam, je suis une mélomane surtout des vieux classiques des années 60 et 70.

  • Original Anglais Traduction Français

    Pam, you are the Bomb, that site is wonderful..
    I'm in heaven.. whoa

    Pam, tu es la bombe, ce site est magnifique.
    Je suis au paradis... whoa

  • Original Anglais Traduction Français

    Tony, Did Lips tell you about it?  I told her about it. HAHA cheesy cheesy
    I have over 200 songs in my collection already, and I am one of the top listeners to the site.  grin
    We have a ball on there. I just know other members will love it if they give it a look.
    Give it a try guys.
                                                                Pam
    Yes i told the tonster....i now have to friends from LCB on there!!!!

    Tony, est-ce que Lips t'en a parlé ? Je lui en ai parlé. HAHA cheesycheesy
    J'ai déjà plus de 200 chansons dans ma collection et je suis l'un des meilleurs auditeurs du site. grin
    On s'amuse bien là-bas. Je sais juste que les autres membres l'adoreront s'ils y jettent un œil.
    Essayez-le les gars.
    Pam
    Oui, je l'ai dit au Tonster....j'ai maintenant des amis de LCB là-bas !!!!
  • Original Anglais Traduction Français

    Oh this is an excellent song that Ray Charles did...


    Hard Times (no one knows better than I)  Ray Charles....

    My mother told me
    Before she passed away
    Said son when I'm gone
    Don't forget to pray
    'Cause there'll be hard times
    Lord those hard times
    Who knows better than I?

    Well I soon found out
    Just what she meant
    When I had to pawn my clothes
    Just to pay my rent
    Talkin' 'bout hard times
    Who knows better than I?

    I had a woman
    Who was always around
    But when I lost my money
    She put me down
    Talkin' 'bout hard times
    Yeah,yeah, who knows better than I?

    Lord, one of these days
    There'll be no sorrow
    When I pass away
    And no more hard times
    Yeah, yeah, who knows better than I?
    Wow the lyrics on that will tear ya up.....im about ready to have a cosmo and get all sentimental! My fav song from Ray Charles has to be "I Can't Stop Loving You".......thats a killer song

    Oh, c'est une excellente chanson que Ray Charles a fait...


    Temps difficiles (personne ne le sait mieux que moi) Ray Charles....

    Ma mère m'a dit
    Avant qu'elle ne décède
    Dit mon fils quand je serai parti
    N'oublie pas de prier
    Parce qu'il y aura des moments difficiles
    Seigneur, ces moments difficiles
    Qui sait mieux que moi ?

    Eh bien, je l'ai vite découvert
    Juste ce qu'elle voulait dire
    Quand j'ai dû mettre mes vêtements en gage
    Juste pour payer mon loyer
    Je parle de moments difficiles
    Qui sait mieux que moi ?

    j'avais une femme
    Qui était toujours là
    Mais quand j'ai perdu mon argent
    Elle m'a rabaissé
    Je parle de moments difficiles
    Ouais, ouais, qui sait mieux que moi ?

    Seigneur, un de ces jours
    Il n'y aura pas de chagrin
    Quand je décède
    Et plus de moments difficiles
    Ouais, ouais, qui sait mieux que moi ?
    Wow, les paroles vont vous déchirer... je suis sur le point d'avoir un cosmos et de devenir tout sentimental ! Ma chanson préférée de Ray Charles doit être "I Can't Stop Loving You"....... c'est une chanson qui tue.
  • Original Anglais Traduction Français
    Very touching.... It's crazy that we know the "words" to songs, but when you actually read them it's sooo different. 

    P.S.  Cute pic hun!!!!    wink
    Très touchant... C'est fou qu'on connaisse les "paroles" des chansons, mais quand on les lit réellement, c'est tellement différent.

    PS Jolie photo chérie !!!! wink
  • Original Anglais Traduction Français

    Hi Soda,

    I bet you could write a book with your life's experiences. The most important thing is you stayed true to you. Your belief in that particular church was not the path that felt right.

    Everyone has there own beliefs in a higher power we call God. The key is to accept and respect it.

    I'm not sure if i will make it to the pearly gates...maybe you can put in a good word for me!!!

    Lips

    Salut Soda,

    Je parie que vous pourriez écrire un livre avec les expériences de votre vie. Le plus important c'est que tu sois resté fidèle à toi. Votre croyance en cette église particulière n’était pas la bonne voie.

    Tout le monde a ses propres croyances en une puissance supérieure que nous appelons Dieu. La clé est de l’accepter et de le respecter.

    Je ne suis pas sûr d'arriver aux portes nacrées... peut-être pourrez-vous me dire un bon mot !!!

    Lèvres

  • Original Anglais Traduction Français

    If the song sounds good I don't care what they're saying!

    Si la chanson sonne bien, je me fiche de ce qu'ils disent !

  • Original Anglais Traduction Français

    helwin lol i hear ya!
    I'm sitting here listening to
    Darren Hayes - Strange Relationship
    from savage garden.. this guy is jamming in this song
    and love the video too!

    Helwin mdr je t'entends !
    Je suis assis ici à écouter
    Darren Hayes - Relation étrange
    du jardin sauvage... ce type joue dans cette chanson
    et j'adore la vidéo aussi !

  • Original Anglais Traduction Français

    Another classic from Ray Charles.
          Does anyone remember the movie Planes, Trains and Automobiles? With Steve Martin and John Candy?
                This song was playing while John Candy was driving the rental car flying down the road, smoking, and he was playing piano on the dash? I still laugh at that scene.
              Great song guys, Look it up on lala

        MESS AROUND:


    Ah, you can talk about the pit, barbecue
    The band was jumpin', the people too
    Ah, mess around
    They doin' the mess around
    They doin' the mess around,
    Everybody doin' the mess around
    Ah, everybody was juiced, you can, bet your soul
    They did the boogie-woogie, with a sturdy roll
    They mess around
    They doin' the mess around
    They doin' the mess around,
    Everybody doin' the mess around
    Now, ah, when I say stop don't you move a peg
    When I say go, just ah, shake your leg
    And do the mess around
    I declare, do the mess around
    Yeah do the mess around,
    Everybody's doin' the mess around
    Now let me have it there boy

    (Piano Solo)

    Now you got it boy

    (Sax Solo)

    (Yeah, ah, mess around, go on mess around)
    (Mess around, boy)
    Now this band's goin' to play from, 9 to 1
    Everybody here's gonna have some fun
    Doin' the mess around
    Ah, doin' the mess around
    They doin' the mess around,
    Everybody doin' the mess around
    Now you see that girl, with that, diamond ring
    She knows how to, shake that thing
    Mess around
    I declare, she can mess around
    Ah, mess around,
    Everybody do the mess around

    Un autre classique de Ray Charles.
    Est-ce que quelqu'un se souvient du film Avions, Trains et Automobiles ? Avec Steve Martin et John Candy ?
    Cette chanson jouait pendant que John Candy conduisait la voiture de location sur la route, fumait, et il jouait du piano sur le tableau de bord ? Je ris encore de cette scène.
    Super chanson les gars, cherchez-la sur Lala

    FAIRE L'IDIOT:


    Ah, tu peux parler de la fosse, du barbecue
    Le groupe sautait, les gens aussi
    Ah, déconner
    Ils font le désordre
    Ils font le désordre,
    Tout le monde fait le désordre
    Ah, tout le monde était excité, tu peux, je parie que ton âme
    Ils ont fait le boogie-woogie, avec un roll costaud
    Ils déconnent
    Ils font le désordre
    Ils font le désordre,
    Tout le monde fait le désordre
    Maintenant, ah, quand je dis arrête, ne bouge pas une cheville
    Quand je dis vas-y, juste ah, secoue ta jambe
    Et fais le désordre
    Je déclare, fais le désordre
    Ouais, fais le désordre,
    Tout le monde fait des ennuis
    Maintenant laisse-moi l'avoir là, garçon

    (Solo de piano)

    Maintenant tu l'as, garçon

    (Sax Solo)

    (Ouais, ah, déconne, continue à déconner)
    (Je déconne, mon garçon)
    Maintenant, ce groupe va jouer de 9h à 13h
    Tout le monde ici va s'amuser
    Je fais le désordre
    Ah, je fais le bordel
    Ils font le désordre,
    Tout le monde fait le désordre
    Maintenant tu vois cette fille, avec cette bague en diamant
    Elle sait comment secouer ce truc
    Faire l'idiot
    Je déclare, elle peut déconner
    Ah, déconne,
    Tout le monde fait le désordre

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 1 mois
214

Consultez tous les bonus de casino disponibles pour votre pays sur notre page sur le thème des bonus d'Halloween. Nous publierons également des mises à jour dans ce fil de discussion pour votre...
Les meilleurs bonus de casino d'Halloween pour 2024

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 2 mois
14

Casino RitzSlots Bonus sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement ! Montant : 100 $ Code bonus : WELCHIP100 Inscrivez-vous ICI! WR : 30xBonus Jeux autorisés : Machines à sous Retrait maximum : 100 $...
Casino Ritz Slots sans dépôt

tough_nut
tough_nut il y a environ 2 mois
3

Grande Vegas - Tours gratuits exclusifs Nouveaux joueurs uniquement - USA OK ! 100 tours gratuits sur «  Mega Monster  » Comment réclamer le bonus : les nouveaux joueurs doivent s'inscrire à...
Bonus sans dépôt exclusif de Grande Vegas