La question triviale de cette semaine de Casino Rewards !!!

95,669
vues
425
réponses
Dernier message fait il y a environ 13 ans par blueday
wnanhee
  • Créé par
  • wnanhee
  • United States Superstar Member 5413
  • actif la dernière fois il y a environ 2 ans

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Vegas Casino Online - Tournoi Freeroll exclusif de 500 $ Cai Hong Pour les joueurs nouveaux et existants - US OK ! Prix garantis : 500 $ Nom du tournoi : Cai Hong Les 20 meilleurs joueurs remportent...

    Lu

    FERMÉ : Vegas Casino Online - Tournoi Fr...

    5 495
    il y a environ 2 mois
  • Revue du casino Monkey Tilt Bonus d'inscription : 150 % jusqu'à 500 $ L'offre expire : veuillez contacter le service client pour obtenir ces informations. Nouveaux clients uniquement. Conditions...

    Lu

    Bonus et promotions du casino Monkey Til...

    1 321
    il y a environ 2 mois
  • Casino RitzSlots Bonus sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement ! Montant : 100 $ Code bonus : WELCHIP100 Inscrivez-vous ICI! WR : 30xBonus Jeux autorisés : Machines à sous Retrait maximum : 100 $...

    Lu

    Casino Ritz Slots sans dépôt

    10 4.21 K
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français

    Okey dokey,here is the answer.:)

    He was a billionaire. grin

    Are you guys ready for another tricky one?

    Detective Marty had been trailing three men suspected of committing several fur robberies.
    He received a message in a sealed envelope delivered by Roscoe, an underworld contact and
    decided to call Detective Sam, his partner. “I think I found out where the merchandise is
    stored,” said Detective Marty.
    Obviously Marty didn’t want Roscoe to know what was in the
    envelope, so he read it to Sam in code.
    This is what Marty had said:

    ”Flame weighty soak shave comedy debut stake scared.”

    What did the message say?
    laugh_out_loud

    Ok, voici la réponse. :)

    C'était un milliardaire. grin

    Êtes-vous prêts pour une autre épreuve délicate ?

    Le détective Marty suivait trois hommes soupçonnés d'avoir commis plusieurs vols de fourrures.
    Il a reçu un message dans une enveloppe scellée délivré par Roscoe, un contact de la pègre et
    a décidé d'appeler le détective Sam, son partenaire. "Je pense avoir découvert où se trouve la marchandise
    stocké », a déclaré le détective Marty.
    De toute évidence, Marty ne voulait pas que Roscoe sache ce qu'il y avait dans le
    enveloppe, alors il l'a lu à Sam en code.
    Voici ce que Marty avait dit :

    "Le premier pieu de la comédie de trempage et de rasage avec flamme a peur."

    Que disait le message ?
    laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    Holy Macaroni that takes some real hard core thinking............

    Hmmmm each word means something so tricky yet makes so much sense when ya know. I need to really ponder this one!

    Holy Macaroni qui demande une vraie réflexion approfondie............

    Hmmmm, chaque mot signifie quelque chose de si délicat mais qui a tellement de sens quand on le sait. Je dois vraiment réfléchir à celui-ci !

  • Original Anglais Traduction Français

    I never would have got that Nan.  Very confusing but thank you.

    As for your new one - well that truly is a mind boggler.  I'm going to have think about it too.

    blue

    Je n'aurais jamais eu cette Nan. Très déroutant mais merci.

    Quant à votre nouveau, eh bien, c'est vraiment ahurissant. Il va falloir que j'y réfléchisse aussi.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    I have thought and my think is as follows:

    ”Flame weighty soak shave comedy debut stake scared.”
    grin

    J'ai réfléchi et ma réflexion est la suivante :

    « Les copeaux de chêne aux quatre-vingts flammes sont morts , mais prenez -en soin . »
    grin

  • Original Anglais Traduction Français

    Detective Kattboots strikes again!  Very, very well done Katt.

    blue

    Le détective Kattboots frappe encore ! Très, très bien fait Katt.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Holy Moly,Katt.....................you re an absolute our private investigator for sure!

    Yes, the answer is, Am at Eight Oak Ave, come but take care.

    Four children, Rob, Danny, Martha and Bent, had a race across the yard.
    Danny was as many places behind Martha as Bent was ahead of Rob.
    Martha was not first and Rob was not second.

    Who was first, second, third and fourth?
    huh

    Holy Moly, Katt........vous êtes certainement notre détective privé absolu !

    Oui, la réponse est : je suis à Eight Oak Ave, venez mais faites attention.

    Quatre enfants, Rob, Danny, Martha et Bent, ont fait une course à travers la cour.
    Danny était à autant de places derrière Martha que Bent était devant Rob.
    Martha n'était pas la première et Rob n'était pas le deuxième.

    Qui était premier, deuxième, troisième et quatrième ?
    huh

  • Original Anglais Traduction Français

    1 Bent
    2 Martha
    3 Rob
    4 Danny

    1 plié
    2 Marthe
    3 Rob
    4Danny

  • Original Anglais Traduction Français

    Johnny got the same answer I was going to give (The order is Bent, Martha, Rob, Danny), but he beat me to it... good job Johnny!
    katt grin

    Johnny a eu la même réponse que j'allais donner (l'ordre est Bent, Martha, Rob, Danny), mais il m'a devancé... bon travail Johnny !
    Katt grin

  • Original Anglais Traduction Français

    Yay,Johnny! You got it all right! thumbs_up

    Are you ready for another one?

    Okay, here we go!

    A man buys a rope from a woman for $3.00 and hands the woman a $10 bill.
    The woman goes into the grocery store next door to get change.
    She returns and gives the man $7.00. After the man leaves, the clerk from the store comes and says, “Hey, that was a counterfeit bill you gave me.”
    The woman gives the clerk a good bill.

    How much has the woman lost?
    huh

    Ouais, Johnny ! Vous avez tout bien compris ! thumbs_up

    Êtes-vous prêt pour un autre ?

    Bon, c'est parti !

    Un homme achète une corde à une femme pour 3 $ et lui remet un billet de 10 $.
    La femme se rend à l’épicerie d’à côté pour chercher de la monnaie.
    Elle revient et donne à l'homme 7,00 $. Après le départ de l'homme, le vendeur du magasin arrive et dit : « Hé, c'était un faux billet que vous m'avez donné. »
    La femme donne une bonne facture au commis.

    Combien la femme a-t-elle perdu ?
    huh

  • Original Anglais Traduction Français

    $17 plus the cost of the rope. $10 she had to give the shop owner and the $7 change she gave the man.  Is that right?

    Thanks Nan.

    blue



    17 $ plus le coût de la corde. Elle a dû donner 10 $ au propriétaire du magasin et la monnaie de 7 $ qu'elle a donnée à l'homme. Est-ce correct?

    Merci Nan.

    bleu



  • Original Anglais Traduction Français

    Just 10 dollars plus the rope. So 13 overall.

    Juste 10 dollars plus la corde. Donc 13 au total.

  • Original Anglais Traduction Français

    Of course - it was his $10 not hers.  So she is down $7 plus the rope.

    blue

    Bien sûr, c'étaient ses 10 $, pas les siens. Elle perd donc 7 $ plus la corde.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    The woman lost a total of 13.  The 10bill which she must replace and the coast of the rope which is 3.

    Does this have a prize???

    smiley

    La femme en a perdu au total 13. Le billet de 10 qu'elle doit remplacer et la côte de la corde qui est de 3.

    Est-ce que ça a un prix ???

    smiley

  • Original Anglais Traduction Français

    The woman lost a total of 13.  The 10bill which she must replace and the coast of the rope which is 3.

    Does this have a prize???

    smiley


    No - no prize sadly.

    blue

    La femme en a perdu au total 13. Le billet de 10 qu'elle doit remplacer et la côte de la corde qui est de 3.

    Est-ce que ça a un prix ???

    smiley


    Non, pas de prix, malheureusement.

    bleu
  • Original Anglais Traduction Français


    Does this have a prize???
    smiley


    Awww so sorry no prize but you get lots of hugs from me. grin
                         
               



    Est-ce que ça a un prix ???
    smiley


    Awww, désolé, pas de prix mais tu reçois beaucoup de câlins de ma part. grin



  • Original Anglais Traduction Français

    Woo Hooooo....looks like Blue got it right. thumbs_up
    The answer is Seven dollars plus the rope. smiley

    Already, are you ready for another one? whomever gets the answer will be rewarded with hugs! cheesy

    Three cars had driven into a parking lot at the same time, and the three drivers left them all for the attendant to park.
    Unfortunately, he isn't too good at remembering exactly which driver drove which car.
    However, he is sure of these 6 facts:

    a. Colin drove the BMW if and only if Mr. Cooper drove the Avenger.
    b. Alan drove the Cortina if and only if Mr. Cooper drove the BMW.
    c. Colin is Mr. Brown if and only if Mr. Andrews drove the BMW.
    d. Brian is Mr. Andrews if and only if Colin drove the BMW.
    e. Mr. Cooper drove the Avenger if and only if Alan is Mr. Brown.
    f. Colin is Mr. Brown if and only if Alan drove the Cortina.


    Who arrived with which car?
    huh

    Woo Hooooo... on dirait que Blue a bien compris. thumbs_up
    La réponse est Sept dollars plus la corde. smiley

    Déjà, êtes-vous prêt pour un autre ? celui qui obtiendra la réponse sera récompensé par des câlins ! cheesy

    Trois voitures étaient entrées dans un parking en même temps, et les trois conducteurs les ont toutes laissées au préposé pour qu'elles se garent.
    Malheureusement, il n'est pas très doué pour se rappeler exactement quel conducteur conduisait quelle voiture.
    Cependant, il est sûr de ces 6 faits :

    un. Colin conduisait la BMW si et seulement si M. Cooper conduisait l'Avenger.
    b. Alan conduisait la Cortina si et seulement si M. Cooper conduisait la BMW.
    c. Colin est M. Brown si et seulement si M. Andrews conduisait la BMW.
    d. Brian est M. Andrews si et seulement si Colin conduisait la BMW.
    e. M. Cooper a conduit l'Avenger si et seulement si Alan est M. Brown.
    F. Colin est M. Brown si et seulement si Alan conduisait la Cortina.


    Qui est arrivé avec quelle voiture ?
    huh

  • Original Anglais Traduction Français

    wild guess:

    Mr. Brian Brown drove the BMW
    Mr. Colin Cooper drove the Cortina
    Mr. Alan Andrew drove the Avenger

    ????

    supposition sauvage :

    M. Brian Brown conduisait la BMW
    M. Colin Cooper conduisait la Cortina
    M. Alan Andrew a conduit l'Avenger

    ????

  • Original Anglais Traduction Français

    Any no deposit bonus reward? laugh_out_loud hehehehe...

    Un bonus sans dépôt ? laugh_out_loud hehehehe...

  • Original Anglais Traduction Français

    Don't we all wish for those awesome free goodies... grin

    Here is the answer for the question.

    Brian Brown drove the BMW,
    Alan Andrew's drove the Avenger,
    and Colin Cooper drove the Cortina----- Yay, angeleumi got this one perfectly right, way to go! thumbs_up

    Gertrude Mills was horrified to find a fly in her tea.
    The waiter took her cup and went into the kitchen and returned with a fresh cup of tea.
    She shouted, “You brought me the same tea!”

    How did she know?

    Ne souhaitons-nous pas tous ces superbes cadeaux gratuits... grin

    Voici la réponse à la question.

    Brian Brown conduisait la BMW,
    Alan Andrew a conduit l'Avenger,
    et Colin Cooper a conduit la Cortina ----- Ouais, Angeleumi a parfaitement compris celui-ci, bravo ! thumbs_up

    Gertrude Mills a été horrifiée de trouver une mouche dans son thé.
    Le serveur prit sa tasse et entra dans la cuisine et revint avec une nouvelle tasse de thé.
    Elle a crié : « Tu m'as apporté le même thé !

    Comment le savait-elle ?

  • Original Anglais Traduction Français

    She had already sugared it?

    Her lipstick was on the rim of the cup?

    There was a fly leg floating on the top?

    Thanks Nan for a good'un.

    blue

    Elle l'avait déjà sucré ?

    Son rouge à lèvres était sur le bord de la tasse ?

    Il y avait une patte de mouche flottant sur le dessus ?

    Merci Nan pour ce bon moment.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    I'd go with the lipstick mark on the rim.

    J'opterais pour la marque de rouge à lèvres sur le bord.

  • Original Anglais Traduction Français

    Yeah, it was the lipstick mark on the rim of the cup.

    Ouais, c'était la marque de rouge à lèvres sur le bord de la tasse.

  • Original Anglais Traduction Français

    I think it was the sugar she had already added to her tea.

    katt

    Je pense que c'était le sucre qu'elle avait déjà ajouté à son thé.

    Katt

  • Original Anglais Traduction Français

    The answer is.........yes, she had already put sugar in it and when she tasted the new tea it was already sweet!..........way to go,Blue and Katt! thumbs_up

    A car’s odometer shows 72927 miles, a palindromic number.

    What are the minimum miles you would need to travel to form another?


    It took me a while to get this one...  embarrassed

    La réponse est.........oui, elle y avait déjà mis du sucre et quand elle a goûté le nouveau thé, il était déjà sucré !..........bravo,Blue et Katt ! thumbs_up

    Le compteur kilométrique d’une voiture indique 72 927 miles, un nombre palindromique.

    Quels sont les kilomètres minimum que vous auriez besoin de parcourir pour en former un autre ?


    Il m'a fallu du temps pour obtenir celui-ci... embarrassed

  • Original Anglais Traduction Français
    110 huh
    110huh
  • Original Anglais Traduction Français

    110 miles because the next palindromic number is 73037. Btw, a palindromic number is a number that remains the same if you reverse the digits.

    110 miles car le prochain nombre palindromique est 73037. Au fait, un nombre palindromique est un nombre qui reste le même si vous inversez les chiffres.

  • Original Anglais Traduction Français

    110 indeed is what I made it too.

    blue

    110 en effet, c'est ce que j'ai fait aussi.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français
    laugh_out_loud Katt......................you re too funny and so cute!

    Hoogly Moogly, guys...it took me a while to get this one but you all got it right away.
    Great going. thumbs_up

    You have 14 brown socks, 14 blue socks and 14 black socks in your sock drawer.

    How many socks must you remove (without looking to be sure) to have a matched pair?
    .......wonder if this is too easy for all my private investigators. wink

    laugh_out_loud Katt........................tu es trop drôle et si mignon !

    Hoogly Moogly, les gars... il m'a fallu du temps pour obtenir celui-ci, mais vous l'avez tous compris tout de suite.
    Super départ. thumbs_up

    Vous avez 14 chaussettes marron, 14 chaussettes bleues et 14 chaussettes noires dans votre tiroir à chaussettes.

    Combien de chaussettes faut-il enlever (sans en être sûr) pour avoir une paire assortie ?
    .......je me demande si c'est trop facile pour tous mes détectives privés. wink

  • Original Anglais Traduction Français

    Not sure I understand this one... Maybe it's because of a headache that has been tormenting me all day or maybe it's because I'm pretty much clueless when it comes to my wardrobe, thank God I have a wife to take care of that smiley

    Je ne suis pas sûr de comprendre celui-là... C'est peut-être à cause d'un mal de tête qui m'a tourmenté toute la journée ou peut-être parce que je n'ai aucune idée de ma garde-robe, Dieu merci, j'ai une femme pour s'en occuper. smiley

  • Original Anglais Traduction Français

    Ssshhhhhh! 29 ?

    Chuthhhhh ! 29 ?

  • Original Anglais Traduction Français

    I think this one's a very tricky one and I don't get it.
    My head hurts from trying to figure that lion and unicorn thingy already.

    So sorry to hear about the headache,Johnny...you poor baby!!!
    Hope it is gone and kudos to your wife who saves our Johnny's soul. grin

    Je pense que celui-ci est très délicat et je ne comprends pas.
    J’ai déjà mal à la tête à force d’essayer de comprendre ce truc de lion et de licorne.

    Je suis vraiment désolé d'entendre parler du mal de tête, Johnny... pauvre bébé !!!
    J'espère que c'est parti et félicitations à votre femme qui sauve l'âme de notre Johnny. grin

  • Original Anglais Traduction Français
    grin....no Katt...it's not 29
    grin ....non Katt...il n'est pas 29 ans
  • Original Anglais Traduction Français

    Duhhhhh! I feel so silly... it is 4 my dear nan... a matched PAIR!... I was thinking I wanted to make sure I had at least 1 of each color...

    Duhhhhh ! Je me sens tellement bête... il y en a 4 ma chère grand-mère... une PAIRE assortie !... Je pensais que je voulais m'assurer d'en avoir au moins 1 de chaque couleur...

  • Original Anglais Traduction Français

    um...4?

    euh... 4 ?

  • Original Anglais Traduction Français

    um...4?


    I'll go along with that dt.

    blue

    euh... 4 ?


    Je vais accepter ce dt.

    bleu
  • Original Anglais Traduction Français

    Last answer-4 pair and Katt, dt, and blue you all got it right! thumbs_up

    Okay, here is another one!

    Lazy Larry agreed to work on a job for his brother-in-law for thirty hours at eight dollars an hour, on the condition that he would forfeit ten dollars per hour for every hour that he idled.
    At the end of the thirty hours Larry wasn’t owed any money and didn’t owe his brother-in-law any money either.

    How many hours did Larry work and how many hours did he idle?
    grin

    Dernière réponse : 4 paires et Katt, dt et blue, vous avez tous bien compris ! thumbs_up

    Bon, en voilà un autre !

    Lazy Larry a accepté de travailler pour son beau-frère pendant trente heures à huit dollars de l'heure, à condition qu'il perde dix dollars de l'heure pour chaque heure d'inactivité.
    À la fin des trente heures, on ne devait plus d'argent à Larry et il n'en devait pas non plus à son beau-frère.

    Combien d'heures Larry a-t-il travaillé et combien d'heures est-il resté inactif ?
    grin

  • Original Anglais Traduction Français

    That's a teaser Nan which I'll have a ponder over later. 

    blue

    C'est un teaser Nan sur lequel je réfléchirai plus tard.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Oh I know,blue...it's a teaser and my head already hurts.
    I still couldn't figure out the answer yet. grin

    Oh je sais, bleu... c'est un teaser et j'ai déjà mal à la tête.
    Je n'arrivais toujours pas à trouver la réponse. grin

  • Original Anglais Traduction Français

    This is tricky... The closest I came was this: worked 16.7 hours and rested 13.3. That means he received 133 dollars and six cents and forfeited 133 dollars. He still owes six cents though.

    C'est délicat... Ce qui s'en rapproche le plus est celui-ci : j'ai travaillé 16,7 heures et je me suis reposé 13,3 heures. Cela signifie qu'il a reçu 133 dollars et six cents et qu'il a perdu 133 dollars. Il doit quand même six cents.

  • Original Anglais Traduction Français

    I think I got it Nan, he worked 30 hours and Idled 24

    Lucy

    Je pense que j'ai compris Nan, il a travaillé 30 heures et est resté au ralenti 24 heures sur 24.

    Lucie

  • Original Anglais Traduction Français

    Lucy - there were only 30 hours available. 

    blue

    Lucy, il n'y avait que 30 heures disponibles.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français






    How many hours did Larry work and how many hours did he idle?[/color][/size][/b] grin

    [/quote]







    Combien d'heures Larry a-t-il travaillé et combien d'heures est-il resté inactif ?[/color][/size][/b] grin

    [/citation]

  • Original Anglais Traduction Français

    I like maths but I can't get my brain around it at the moment.  Kattboots or Lucy to the rescue?

    blue

    J'aime les mathématiques mais je n'arrive pas à comprendre cela avec mon cerveau pour le moment. Kattboots ou Lucy à la rescousse ?

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    How about this... he worked 0 hours and he idled 30 hours... but if you are just a little easy with the rules the actual numbers would be... worked 16.666666666666666 or 16 2/3 and idled 13.333333333333333 or 13 1/3, both go on infinitely though, so you never really get to a place that they are absolutely equal amounts.

    katt

    Que diriez-vous de ça... il a travaillé 0 heure et il est resté au ralenti 30 heures... mais si vous êtes juste un peu à l'aise avec les règles, les chiffres réels seraient... a travaillé 16,6666666666666666 ou 16 2/3 et est resté au ralenti 13,333333333333333 ou 13 1 /3, les deux continuent à l'infini, donc vous n'arrivez jamais vraiment à un point où ils sont absolument égaux.

    Katt

  • Original Anglais Traduction Français

    I figured it must have been around the 17 hour mark but my brain wouldn't allow me to do what you've done Katt.  Thanks for putting me out of my misery.

    blue

    Je pensais que cela devait être vers 17 heures, mais mon cerveau ne me permettait pas de faire ce que tu as fait Katt. Merci de m'avoir sorti de mon malheur.

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Lazy Larry agreed to work on a job for his brother-in-law for thirty hours at eight dollars an hour, on the condition that he would forfeit ten dollars per hour for every hour that he idled.
    At the end of the thirty hours Larry wasn’t owed any money and didn’t owe his brother-in-law any money either.

    How many hours did Larry work and how many hours did he idle?

    Ok Guys try this out. He did work 30hours at $8 = $240.  forfeit $10 for every hour. so at the END of his 30 hours Larry got $0 and his brother in law got $0.  $240 divided by $10 = 24 idled. I don't know, thats how i figured it out reading it over and over and over. Nan likes to torcher all of us.

    Lucy


    Lazy Larry a accepté de travailler pour son beau-frère pendant trente heures à huit dollars de l'heure, à condition qu'il perde dix dollars de l'heure pour chaque heure d'inactivité.
    À la fin des trente heures, on ne devait plus d'argent à Larry et il n'en devait pas non plus à son beau-frère.

    Combien d'heures Larry a-t-il travaillé et combien d'heures est-il resté inactif ?

    Ok les gars, essayez ça. Il a travaillé 30 heures à 8 $ = 240 $. perdre 10 $ pour chaque heure. donc à la FIN de ses 30 heures, Larry a reçu 0 $ et son beau-frère a reçu 0 $. 240 $ divisé par 10 $ = 24 au ralenti. Je ne sais pas, c'est comme ça que j'ai compris en le lisant encore et encore. Nan aime nous incendier tous.

    Lucie

  • Original Anglais Traduction Français

    When I first saw this question, I thought it was just another riddle but later found out that it was a very famous 'lazy 8's' riddle.
    I guess answer to this questions is completely mathematical.

    Now...to tell the truth, the answer didn't come from my brain...lol

    8x = 10(30-x)->since no money is owed, we know that Larry's work wages equal his idle forfeitures

    where x = hours worked; 30-x would be the hours idle

    Larry worked for 16 hours and 40 minutes, he was idle for 13 hours and 20 minutes.

    8x = 10(30-x)
    8x = 300 - 10x
    18x = 300
    x = 300/18 = 50/3 or 16 hrs and 40 minutes of work

    Now,tell me if this ain't crazy! sleepy

    Quand j'ai vu cette question pour la première fois, j'ai pensé que c'était juste une autre énigme, mais j'ai découvert plus tard qu'il s'agissait d'une très célèbre énigme des « 8 paresseux ».
    Je suppose que la réponse à ces questions est complètement mathématique.

    Maintenant... à vrai dire, la réponse n'est pas venue de mon cerveau... mdr

    8x = 10(30-x) -> puisqu'aucun argent n'est dû, nous savons que le salaire de Larry est égal à ses confiscations inutiles

    où x = heures travaillées ; 30-x serait les heures d'inactivité

    Larry a travaillé 16 heures et 40 minutes, il est resté inactif pendant 13 heures et 20 minutes.

    8x = 10(30-x)
    8x = 300 - 10x
    18x = 300
    x = 300/18 = 50/3 soit 16h et 40 minutes de travail

    Maintenant, dis-moi si ce n'est pas fou ! sleepy

  • Original Anglais Traduction Français

    Well it sure would have been easier if I new there was an algebraic formula... thanks nan and blueday too cause you made me go back and actually figure it out exactly.

    Good one Nan!

    Eh bien, cela aurait certainement été plus facile si j'avais su qu'il existait une formule algébrique... merci nan et blueday aussi parce que vous m'avez fait revenir en arrière et la comprendre exactement.

    Bien, Nan !

  • Original Anglais Traduction Français

    Already...

    Shall we try another one?=>look at my eye....ha ha ha!

    A mother has three sick children.
    She has a 24-ounce bottle of medicine and needs to give each child eight ounces of the medicine.
    She is unable to get to the store and has only three clean containers, which measure 5, 11 and 13 ounces.
    The electricity is out and she has no way of heating water to wash the containers and doesn’t want to spread germs.
    How can she divide the medicine to give each child an equal portion without having any two children drink from the same container?

    Déjà...

    On en essaie un autre ?=>regarde mon œil....ha ha ha !

    Une mère a trois enfants malades.
    Elle a un flacon de 24 onces de médicament et doit en donner huit onces à chaque enfant.
    Elle ne peut pas se rendre au magasin et ne dispose que de trois contenants propres, mesurant 5, 11 et 13 onces.
    L'électricité est coupée et elle n'a aucun moyen de chauffer l'eau pour laver les récipients et elle ne veut pas propager de germes.
    Comment peut-elle diviser le médicament pour donner à chaque enfant une portion égale sans que deux enfants boivent dans le même récipient ?

  • Original Anglais Traduction Français

    Fill the 13 oz bottle and from that fill the 5 oz bottle leaving 8 oz in the 13 oz bottle.

    Pour the 5 oz bottle back into the 24 oz bottle of medicine. And pour the contents of the 13 oz bottle into the 11 oz bottle. Set the 11 oz bottle aside with its 8 oz from the 13 oz bottle.

    Fill the 13 oz bottle again and from that fill the 5 oz bottle again. Set the 13 oz bottle aside with its 8 oz just measured.

    Pour the contents of the 5 oz bottle back into the 24 oz bottle the medicine came in and there you have your 3rd 8 oz of medicine.

    Give the medicine to the children... each in their own container.

    Remplissez la bouteille de 13 oz et à partir de là, remplissez la bouteille de 5 oz en laissant 8 oz dans la bouteille de 13 oz.

    Remettez le flacon de 5 oz dans le flacon de médicament de 24 oz. Et versez le contenu de la bouteille de 13 oz dans la bouteille de 11 oz. Mettez la bouteille de 11 oz de côté avec ses 8 oz de la bouteille de 13 oz.

    Remplissez à nouveau la bouteille de 13 oz et à partir de là, remplissez à nouveau la bouteille de 5 oz. Mettez de côté la bouteille de 13 oz avec ses 8 oz que vous venez de mesurer.

    Versez le contenu du flacon de 5 oz dans le flacon de 24 oz dans lequel le médicament est entré et vous avez là votre 3ème 8 oz de médicament.

    Donnez le médicament aux enfants... chacun dans son propre récipient.

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Bixy
Bixy Serbia il y a environ 1 mois
17

Decode Casino - Tours gratuits exclusifs Tous les joueurs - OK pour les États-Unis ! 50 tours gratuits sur Train to Rio Grande (BGaming) Comment réclamer le bonus : Les joueurs doivent s'inscrire...
Decode Casino - Tours gratuits exclusifs

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 1 mois
211

Consultez tous les bonus de casino disponibles pour votre pays sur notre page sur le thème des bonus d'Halloween. Nous publierons également des mises à jour dans ce fil de discussion pour votre...
Les meilleurs bonus de casino d'Halloween pour 2024

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 2 mois
2

Casino Goat Spins Tours gratuits sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement - US OK ! Montant : 45 tours gratuits Comment réclamer le bonus : les joueurs doivent s'inscrire via notre LIEN et...
Casino Goat Spins sans dépôt