Juste parce que vous parlez anglais.........

6,560
vues
23
réponses
Dernier message fait il y a environ 13 ans par blueday
Lipstick
  • Créé par
  • Lipstick
  • United States Admin 13901
  • actif la dernière fois il y a environ 2 jours

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Mon nom d'utilisateur Coinbets777 est joshmk7. J'ai déjà effectué l'intégralité du contrôle KYC et mon compte est entièrement vérifié. Chaque fois que je gagne sur Coinbets777, je n'ai...

    Lu

    RÉSOLU : Coinbets777 - Refus d'honorer l...

    13 773
    il y a environ 2 mois
  • Quelqu'un a-t-il visité le nouveau Ballys à Chicago ? Il a ouvert plus tôt cette année, je crois. J'aimerais y aller, mais j'ai peur qu'il soit encore bondé de monde.

    Lu

    Casino Ballys de Chicago

    1 309
    il y a environ 2 mois
  • Casino GreatSpin - Tournoi Lucky 7 Promotion valable le : 01.10.2024. (00:00 UTC) - 31.10.2024. (23:59 UTC) Dotation : 2 000 € S'il te plaît inscrivez-vous ICI si vous n'avez pas de compte. - La...

    Lu

    Tournois du casino GreatSpin

    3 309
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français
    Hiya Guys and Dolls,

    I was talking to our Froggy who recently moved to England and she was sharing some differences in the way some words are said. I googled some words and this is what i came up with. I thought it would be fun to share them.

    American vs British:

    apartment - flat

    argument - row

    baby carriage - pram

    band-aid - plaster

    bathroom - loo

    can  - tin

    chopped beef - mince

    cookie - biscuit

    corn - maize

    diaper - nappy

    elevator - lift

    eraser - rubber

    flashlight - torch

    fries - chips

    gas - pretrol

    guy - bloke, chap

    highway - motorway

    hood of car - bonnet

    jello - jelly

    lawyer - solicitor

    mail - post

    motor home - caravan

    movie theater  - cinema

    nothing - nought

    overpass - flyover

    pacifier - dummy

    parking lot - car park

    pharmacist - chemist

    potato chips - crisps

    sausage - banger

    sweater - jumper

    truck  - lorry

    trunk of car - boot

    vest - waist coat

    windshield - windscreen


    I am amazed by the differences in words! And this does not cover other English speaking countries and their differences!

    I remember one time having a convo with someone and he said i got "pissed" last night. And i said why were you mad? I think he laughed for ten minutes and replied nooooooo that means "drunk"!!

    If you know others please share!

    Lips

    Salut les gars et les poupées,

    Je parlais à notre Froggy qui a récemment déménagé en Angleterre et elle partageait quelques différences dans la façon dont certains mots sont prononcés. J'ai cherché quelques mots sur Google et voici ce que j'ai trouvé. J'ai pensé que ce serait amusant de les partager.

    Américains contre Britanniques :

    appartement

    argument - ligne

    landau - landau

    pansement - plâtre

    salle de bain - toilettes

    boîte de conserve

    boeuf haché - haché

    biscuit - biscuit

    maïs - maïs

    couche - couche

    ascenseur - ascenseur

    gomme - caoutchouc

    lampe de poche - torche

    frites - chips

    gaz - précontrôle

    mec - mec, mec

    autoroute - autoroute

    capot de voiture - capot

    gelée - gelée

    avocat - notaire

    courrier postal

    camping-car - caravane

    salle de cinéma - cinéma

    rien - rien

    viaduc - survol

    sucette - factice

    parking - parking

    pharmacien - chimiste

    chips de pommes de terre - chips

    saucisse - banger

    pull - pull

    camion

    coffre de voiture - coffre

    gilet - manteau taille

    pare-brise - pare-brise


    Je suis étonné par les différences dans les mots ! Et cela ne couvre pas les autres pays anglophones et leurs différences !

    Je me souviens d'une fois où j'ai eu une conversation avec quelqu'un et il a dit que j'étais "énervé" hier soir. Et j'ai dit pourquoi étais-tu en colère ? Je pense qu'il a ri pendant dix minutes et a répondu nooooooo ça veut dire "ivre" !!

    Si vous en connaissez d'autres, partagez-les !

    Lèvres

  • Original Anglais Traduction Français

    We also refer to chopped beef as ground beef in the US. That's what I call it anyway.

    Speaking of crisps, I ate some today that tasted like a roasted chicken. Never find that back home. Oddly enough it tasted just like a roasted chicken  laugh_out_loud

    Aux États-Unis, nous appelons également le bœuf haché le bœuf haché. C'est comme ça que je l'appelle en tout cas.

    En parlant de chips, j'en ai mangé aujourd'hui qui avaient le goût de poulet rôti. Je ne retrouverai jamais ça à la maison. Curieusement, ça avait le goût d'un poulet rôti laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    We have differences within the US too.

    When I moved to Minnesota, someone asked if I wanted a pop.  A what?!?  I said?  They were speaking of soda.  I had never heard it referred to as pop. 

    Some areas refer to soda simply as Coke. 

    Nous avons également des différences aux États-Unis.

    Quand j'ai déménagé au Minnesota, quelqu'un m'a demandé si je voulais une boisson gazeuse. Un quoi?!? J'ai dit? Ils parlaient de soda. Je n'avais jamais entendu parler de pop.

    Certaines régions appellent simplement le soda Coca-Cola.

  • Original Anglais Traduction Français

    Hmm - so a vest is a waist coat...then what do you call what we call a vest?

    blue

    EDIT

    Pic attached

    Hmm – donc un gilet est un gilet… alors comment appelle-t-on ce que nous appelons un gilet ?

    bleu

    MODIFIER

    Photo ci-jointe

  • Original Anglais Traduction Français
    Gabby we say "pop" in Chicago too!

    That is a called a "Tank Top" in that pic. Now if it had short sleeves it would be called a "T Shirt". Like the black "T shirts" that Simon Cowell wears. Or T shirts that you see with sayings on them or pictures or what a man would wear under a dress shirt.

    Lips
    Gabby, on dit "pop" à Chicago aussi !

    C'est ce qu'on appelle un "Tank Top" sur cette photo. Maintenant, s'il avait des manches courtes, on l'appellerait un « T-shirt ». Comme les « T-shirts » noirs que porte Simon Cowell. Ou des T-shirts que vous voyez avec des dictons ou des images ou ce qu'un homme porterait sous une chemise habillée.

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    I always loved this story about the differences in language from state to state in the US...
    My mother moved to Arkansas from New Jersey for a while because of my father's work and the first time she went to the store the lady at the counter rang up the item and collected the money... so far so good... then she asked my mom... "Yont a poke to tote it in?" ... well after my mom tried to figure this out and had her repeat the question a couple of times the lady pulled out a bag and shook it at her... aha! She meant "Do you want a bag to carry your purchase in?" 
    laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud

    J'ai toujours adoré cette histoire sur les différences linguistiques d'un État à l'autre aux États-Unis...
    Ma mère a déménagé du New Jersey en Arkansas pendant un certain temps à cause du travail de mon père et la première fois qu'elle est allée au magasin, la dame au comptoir a appelé l'article et a récupéré l'argent... jusqu'ici tout va bien... puis elle a demandé à ma mère... "Tu n'as pas un sac pour le ranger ?" ... bien après que ma mère ait essayé de comprendre cela et lui ait demandé de répéter la question plusieurs fois, la dame a sorti un sac et l'a secoué... aha ! Elle voulait dire "Voulez-vous un sac pour transporter votre achat ?"
    laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français
    I love the southern dialect and have roots from the south. One time while visiting i walked into a little grocery store cuz i needed batteries. I asked the cashier where the batteries were and she said...."they are right next to the hose in the back of the store".

    I looked high and low for a hose in that store and couldn't find it. I went back to her and said i can not find the batteries or the hoses. She looked at me kind of weird and walked me back to where they were. Here sitting right next to the pantyhose was the batteries! And i am looking for the garden hoses!

    Lips
    J'aime le dialecte du sud et j'ai des racines du sud. Une fois, lors d'une visite, je suis entré dans une petite épicerie parce que j'avais besoin de piles. J'ai demandé à la caissière où se trouvaient les piles et elle m'a répondu... "elles sont juste à côté du tuyau à l'arrière du magasin".

    J'ai cherché partout un tuyau dans ce magasin et je ne l'ai pas trouvé. Je suis retourné vers elle et lui ai dit que je ne trouvais ni les batteries ni les tuyaux. Elle m'a regardé un peu bizarrement et m'a ramené là où ils se trouvaient. Ici, juste à côté des collants, il y avait les piles ! Et je cherche les tuyaux d'arrosage !

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    girl/woman = bird
    guy/man = geezer

    Been hearing a ton of that lately. OMG what do in the UK think of The Only Way is Essex??
    Shut Up! Babe! He's a bit jel.

    I can't stop watching this show and I have no idea why.

    fille/femme = oiseau
    mec/homme = bon sang

    J’en ai entendu beaucoup ces derniers temps. OMG, que pensent les Britanniques de The Only Way is Essex ??
    Fermez-la! Bébé! Il est un peu nul.

    Je ne peux pas arrêter de regarder cette émission et je ne sais pas pourquoi.

  • Original Anglais Traduction Français
    tongue Ok now, this is gonna sound much worse than it is... but, it is not X-rated, so keep your mind out of the gutter so mine can float by... but, I was just wondering if Froggy had encountered any Spotted Dick since she has been in England? embarrassed

    exclamation Now, calm down... Spotted Dick is a pudding like confection you buy in the supermarket... obviously they don't use that D word the way we do... When I heard about this dessert it was over the loudspeaker in a rural supermarket! My sister and I went into hysterics and had to go to the British food aisle and see for ourselves!  laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud

    While there we not only found the Spotted Dick, but what cracked us up even more was a can of... MUSHY PEAS... now how is that for descriptive? The label gave instructions for storing the leftovers, which did not surprise us because sure enough nobody was going to eat a whole can of Mushy Peas!  be_sickamp;
    tongue Ok maintenant, ça va paraître bien pire qu'il ne l'est... mais ce n'est pas classé X, alors gardez votre esprit hors du caniveau pour que le mien puisse flotter... mais, je me demandais juste si Froggy avait rencontré des Spotted Dick depuis qu'elle est en Angleterre ? embarrassed

    exclamation Maintenant, calmez-vous... Spotted Dick est une confiserie semblable à un pudding que vous achetez au supermarché... évidemment, ils n'utilisent pas ce mot en D comme nous le faisons... Quand j'ai entendu parler de ce dessert, c'était par haut-parleur dans un supermarché rural! Ma sœur et moi sommes devenues hystériques et avons dû aller au rayon alimentaire britannique et voir par nous-mêmes ! laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud

    Là-bas, nous avons non seulement trouvé le Spotted Dick, mais ce qui nous a encore plus fait craquer, c'est une boîte de... POIS MUSHY... maintenant, comment est-ce à titre descriptif ? L'étiquette donnait des instructions pour conserver les restes, ce qui ne nous a pas surpris car effectivement personne n'allait manger une boîte entière de Mushy Peas ! be_sick ampli;
  • Original Anglais Traduction Français

    It hasn't been in my mouth but I certainly have encountered spotted dick. I will have to try it because it looks delicious.  laugh_out_loud

    I love the brown sauce here. It's a great condiment that I keep finding things it tastes great on. My absolute favorite thing I have eaten is an Ivor Dewdney pasty. OMG this place has been open since the 30's and it is by far the best pasty in the south west! yummy

    Cela n'a pas été dans ma bouche mais j'ai certainement rencontré des bites tachetées. Il faudra que je l'essaye car il a l'air délicieux. laugh_out_loud

    J'adore la sauce brune ici. C'est un excellent condiment sur lequel je continue de trouver des choses avec lesquelles il a bon goût. Mon plat préféré que j'ai mangé est une pâte Ivor Dewdney. OMG cet endroit est ouvert depuis les années 30 et c'est de loin la meilleure pâtisserie du sud ouest ! délicieux

  • Original Anglais Traduction Français
    Lips trying hard to keep her mind out of the gutter........ whistle whistle whistle whistle

    The pasty looks to die for!!! I wanna one sooo bad can ya mail me one froggy?
    Des lèvres qui s'efforcent de garder son esprit hors du caniveau....... whistlewhistlewhistlewhistle

    Le pâté a l'air à tomber !!! J'en veux tellement une, peux-tu m'envoyer une grenouille ?
  • Original Anglais Traduction Français

    Another one for the gutter.
    All time classic for mishaps!
    American: Fanny- Bum
    British: Fanny (or a person making a fool of themself)- Vagina

    Un autre pour la gouttière.
    Un classique de tous les temps pour les accidents !
    Américaine : Fanny-Bum
    Britannique : Fanny (ou une personne qui se ridiculise) - Vagin

  • Original Anglais Traduction Français

    Lips trying hard to keep her mind out of the gutter........ whistle whistle whistle whistle

    The pasty looks to die for!!! I wanna one sooo bad can ya mail me one froggy?



    Lips, it would be quicker if she faxed you one! You could have it today... laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud

    There are differences in "sign language" too... whereas we have the one finger salute (often used to greet other drivers and does not mean "you are number one with me!") the British use a two finger salute... but it is important that you pay attention to which way the palm is facing toward you, they are ordering 2 of something, but if they show you the back of their hand  ... 'nuff said!  ;)  LOL  

    Des lèvres qui s'efforcent de garder son esprit hors du caniveau....... whistlewhistlewhistlewhistle

    Le pâté a l'air à tomber !!! J'en veux tellement une, tu peux m'envoyer une grenouille par mail ?



    Lips, ce serait plus rapide si elle t'en faxait un ! Vous pourriez l'avoir aujourd'hui... laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud

    Il existe également des différences dans la « langue des signes »... alors que nous avons le salut à un doigt (souvent utilisé pour saluer les autres conducteurs et ne signifie pas « vous êtes le numéro un avec moi ! »), les Britanniques utilisent un salut à deux doigts... mais il est important que vous fassiez attention à la direction dans laquelle la paume est tournée vers vous, ils commandent 2 de quelque chose, mais s'ils vous montrent le dos de leur main... 'nuff dit ! ;) MDR
  • Original Anglais Traduction Français

    Spotted dick is an old favourite of mine.  Try it piping hot with sugar (brown or white) and butter on top....OMG it is to die for.

    You're lucky to have a great pasty shop near you Froggy and West Country pasties are the best.  Send me one please!   wink

    blue

    La bite tachetée est l’une de mes vieilles préférées. Essayez-le bien chaud avec du sucre (brun ou blanc) et du beurre sur le dessus... OMG, c'est à tomber par terre.

    Vous avez la chance d'avoir une super pâtisserie près de chez vous. Les pâtisseries Froggy et West Country sont les meilleures. Envoyez-m'en un s'il vous plaît ! wink

    bleu

  • Original Anglais Traduction Français

    Here's another I heard and I had to ask about.

    Gym Shoes/Sneakers are Trainers in UK.

    En voici un autre que j'ai entendu et sur lequel j'ai dû poser des questions.

    Les chaussures/baskets de sport sont des baskets au Royaume-Uni.

  • Original Anglais Traduction Français

    teenagers come up with some hum dingers to lol wink

    les adolescents inventent des bourdonnements pour mdr wink

  • Original Anglais Traduction Français

    I think I understand if I change my depends then take a nap its called a nappy nappy.

    Je pense que je comprends que si je change mes dépendances puis que je fais une sieste, cela s'appelle une couche-culotte.

  • Original Anglais Traduction Français

    Hi guys!
    im up in Scotland and we a lot of differences too but just wanted to say Froggy, try some vinegar with those mushy peas! hehe xxx

    Salut les gars!
    Je suis en Écosse et nous avons aussi beaucoup de différences, mais je voulais juste dire Froggy, essaie du vinaigre avec ces petits pois ! héhé xxx

  • Original Anglais Traduction Français

    Hi guys!
    im up in Scotland and we a lot of differences too but just wanted to say Froggy, try some vinegar with those mushy peas! hehe xxx


    I wouldn't have thought to do that. Thanks for the tip! So far I love vinegar on almost everything.

    I have heard another thing too. If you're a minger you're not so attractive  laugh_out_loud

    Salut les gars!
    Je suis en Écosse et nous avons aussi beaucoup de différences, mais je voulais juste dire Froggy, essaie du vinaigre avec ces petits pois ! héhé xxx


    Je n'aurais pas pensé à faire ça. Merci pour le conseil! Jusqu’à présent, j’aime le vinaigre sur presque tout.

    J'ai entendu autre chose aussi. Si tu es un minger, tu n'es pas si attirant laugh_out_loud
  • Original Anglais Traduction Français

    LOL@minger

    That's very Essex talk Froggy.  hehehe

    Mdr@minger

    C'est très parlant d'Essex Froggy. héhéhé

  • Original Anglais Traduction Français

    My bf's mom comments all the time about the women on TV.

    "Oh she's had work. Oh she's had botox. Oh look at her fake boobs. Oh she used to have jowls that hung down to here. Oh she used to be a right minger."  laugh_out_loud

    She has to watch Katie Price's show but she can't shut up about how much she despises her. Sometimes I just wanna slap her silly!.  laugh_out_loud

    La mère de mon petit ami commente tout le temps les femmes à la télé.

    "Oh, elle a eu du travail. Oh, elle a pris du botox. Oh, regarde ses faux seins. Oh, elle avait des bajoues qui pendaient jusqu'ici. Oh, elle était une vraie mineuse." laugh_out_loud

    Elle doit regarder l'émission de Katie Price mais elle ne peut pas se taire sur à quel point elle la méprise. Parfois, j'ai juste envie de la gifler idiote !. laugh_out_loud

  • Original Anglais Traduction Français

    Yeah minger = horrible, ugly, stinks! Up here you hear a lot of minging = stinking. My sister is in Yorkshire and she says minging meaning being very drunk!
    Although up here we say Steamin' for that x

    Ouais minger = horrible, moche, pue ! Ici, on entend beaucoup de mining = puant. Ma sœur est dans le Yorkshire et elle dit minging, ce qui signifie être très ivre !
    Bien qu'ici nous disons Steamin' pour ça x

  • Original Anglais Traduction Français

    I think "Jade" had a lot to do with minging being a widely used word..if you recall when she was in the big brother house, she was crying and saying "Am I a minger...am I a minger".  Can't recall why she was saying that though.

    blue

    Je pense que "Jade" avait beaucoup à voir avec le fait que minging soit un mot largement utilisé. Si vous vous souvenez quand elle était dans la maison du grand frère, elle pleurait et disait "Suis-je une minger... suis-je une minger". Mais je ne me souviens pas pourquoi elle disait cela.

    bleu

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Sylvanas
Sylvanas Serbia il y a environ 20 jours
183

Le concours de vote pour les LCB Awards 2024 est là ! Nous sommes ravis d'annoncer le retour des LCB Awards, célébrant les meilleures marques et jeux d'iGaming en 2024 . Exprimez vos votes pour...
Concours LCB Awards 2024 de 6 000 $ en espèces : votez pour les meilleures marques de iGaming !

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 2 mois
212

Consultez tous les bonus de casino disponibles pour votre pays sur notre page sur le thème des bonus d'Halloween. Nous publierons également des mises à jour dans ce fil de discussion pour votre...
Les meilleurs bonus de casino d'Halloween pour 2024

pusher777
pusher777 il y a environ 1 mois
33

bitspin365 Vérifiez votre compte Spin Blaster : 50 tours gratuits ! Obtenez 50 tours d'une valeur de 0,3 $ par tour pour Midnight Mustang Ce bonus ne peut être réclamé qu'une seule fois par...
Casino Bitspin365 sans dépôt