Souhaitez-vous épouser quelqu'un de « intelligent » ?

2,939
vues
12
réponses
Dernier message fait il y a environ 13 ans par Imagin.ation
Joseph Kennedy
  • Créé par
  • Joseph Kennedy
  • United States Super Hero 1621
  • actif la dernière fois il y a environ 7 ans

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • Avis sur RakeBit Casino Bonus d'inscription - Tours de casino : jusqu'à 200 tours L'offre expire : veuillez contacter le service client pour obtenir ces informations. Nouveaux clients uniquement....

    Lu

    Bonus et promotions du casino RakeBit

    1 464
    il y a environ 2 mois
  • Avis sur le casino Plan Games Bonus d'inscription : 100 % jusqu'à 300 € + 200 tours Bonus de 2ème dépôt : 80 % jusqu'à 400 € + 200 tours Bonus de 3ème dépôt : 60 % jusqu'à 500 € + 200...

    Lu

    Bonus et promotions du casino Plan Games

    2 481
    il y a environ 2 mois
  • Avis sur Nummus Casino Bonus d'inscription : 100% jusqu'à 500 € Bonus de 2ème dépôt : 50% jusqu'à 500 € Bonus de 3ème dépôt : 75% jusqu'à 500 € L'offre expire : veuillez contacter le...

    Lu

    Bonus et promotions de casino en espèces

    1 360
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français

    Would it be wise for a spouse to take that "knew his/her way around the streets?"  This person may have served in jail, but you feel in your heart he/she is a good person.
    -OR- You may be the "street-savy" one and prefer a nice guy/girl.

    (Example: Marrying a "Kojak" type, man or woman)

    Serait-il sage pour un conjoint de croire qu'il « connaît son chemin dans les rues » ? Cette personne a peut-être fait de la prison, mais vous sentez dans votre cœur qu'elle est une bonne personne.
    -OU- Vous êtes peut-être du genre « connaisseur de la rue » et préférez un gars/une fille sympa.

    (Exemple : épouser un type "Kojak", homme ou femme)

  • Original Anglais Traduction Français

    Depends on what the person is doing with their life at the time. Having a past is one thing. Nobody is perfect. Dragging you into the gutter, a life of crime, drug addicts lolling around your home is quite another thing all together.

    Cela dépend de ce que la personne fait de sa vie à ce moment-là. Avoir un passé est une chose. Personne n'est parfait. Vous entraîner dans le caniveau, une vie de crime, des toxicomanes qui traînent autour de votre maison, c'est tout autre chose.

  • Original Anglais Traduction Français

    The past doesn't matter, the future does wink

    Le passé n'a pas d'importance, le futur oui wink

  • Original Anglais Traduction Français
    Hi Pacer,

    Absolutely love this question and have discussed this more then once in convos. Street smarts doesn't necessarily mean "Jail Bird" but i think that if i had a choice tween book smart and street smarts i may be more inclined to go with the street smart guy.

    Not that i don't love a book smart man, in fact it is stimulating to me. But a street wise person sometimes has come from the school of hard knocks and in some way shows an inner compassion and soul.

    I compare it to someone who was born with the "silver spoon in their mouth". They have never experienced the other side of life. And as a result don't have the understanding or compassion with those who have struggled.

    The ideal man would be book smart and street wise!

    Lips
    Salut Pacer,

    J’adore cette question et j’en ai discuté plus d’une fois lors de conversations. L'intelligence de la rue ne signifie pas nécessairement "Jail Bird", mais je pense que si j'avais le choix entre l'intelligence des livres et l'intelligence de la rue, je serais peut-être plus enclin à choisir le gars de la rue.

    Non pas que je n'aime pas les livres intelligents, en fait, cela me stimule. Mais un sage de la rue est parfois issu de l’école des coups durs et fait preuve d’une certaine manière d’une compassion et d’une âme intérieures.

    Je le compare à quelqu'un qui est né avec la "cuillère d'argent dans la bouche". Ils n’ont jamais connu l’autre côté de la vie. Et par conséquent, nous n’avons ni compréhension ni compassion envers ceux qui ont lutté.

    L’homme idéal serait un connaisseur des livres et de la rue !

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    I'd never knock a street wise, infact i find them very sexy, the smooth criminal, much more intelligent then even those that are well educated, theres much to benefit.. BUT there are those that are stupidly street smart, those are the ones who took the crash course in a fast lane.. skipping the book of real life. Streetwise actually keeps you out of trouble but aware of what goes on and how to deal with it..

    The past does not matter as long as he/she has learned from it otherwise a criminal just continues to be a criminal and stays that way.. thats no where near street wise lol

    Je ne frapperais jamais quelqu'un de la rue, en fait je les trouve très sexy, des criminels lisses, beaucoup plus intelligents que même ceux qui sont bien éduqués, il y a beaucoup à en bénéficier.. MAIS il y a ceux qui sont stupidement intelligents dans la rue, ce sont les ceux qui ont suivi le cours intensif sur une voie rapide… en sautant le livre de la vraie vie. Streetwise vous évite les ennuis tout en étant conscient de ce qui se passe et de la manière d'y faire face.

    Le passé n'a pas d'importance tant qu'il en a tiré des leçons, sinon un criminel continue d'être un criminel et le reste... c'est loin d'être le cas dans la rue mdr

  • Original Anglais Traduction Français
    Pacer would you prefer to marry someone street smart?
    Pacer, préféreriez-vous épouser quelqu'un d'intelligent ?
  • Original Anglais Traduction Français

    Like Katt, it all depends on what he or she is doing with his life now...
    Whatever he might have done in the past is put to rest then it won't really matter but if he still lingers in the past, then my answer would be definitely no way,Jose!
    I have never been attracted by street smart men but more into a book smart man but then again I might not have met a sexy, smooth one...heh. grin

    Comme Katt, tout dépend de ce qu'il ou elle fait de sa vie maintenant...
    Quoi qu'il ait pu faire dans le passé, cela n'aura pas vraiment d'importance, mais s'il s'attarde encore dans le passé, alors ma réponse serait définitivement impossible, José !
    Je n'ai jamais été attiré par les hommes intelligents de la rue, mais plutôt par les hommes intelligents des livres, mais là encore, je n'en ai peut-être pas rencontré un sexy et lisse... heh. grin

  • Original Anglais Traduction Français

    Pacer would you prefer to marry someone street smart?


    Yes, but only if she were finished with her past (or vise versa).  Maybe her family was involved in criminal activities for example, but only if her hands were clean (no involvement herself). 

    Pacer, préféreriez-vous épouser quelqu'un d'intelligent ?


    Oui, mais seulement si elle en avait fini avec son passé (ou vice versa). Peut-être que sa famille était impliquée dans des activités criminelles par exemple, mais seulement si ses mains étaient propres (aucune implication elle-même).
  • Original Anglais Traduction Français
    "Street Smart" does not necessarily mean "criminal". Or at least i didn't think so. i always took it to be wise and aware of your surroundings. To also have a good perception of people.........

    Lips
    « Street Smart » ne signifie pas nécessairement « criminel ». Ou du moins je ne le pensais pas. j'ai toujours considéré que j'étais sage et conscient de mon environnement. Avoir aussi une bonne perception des gens.........

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    Sounds like you have some "street savvy" Lips.

    I'm somewhat torn on this subject because while being "street smart" is glorified on television, the conventional thinking is if you want to be a prominent person you have no dealings with "street people", with a fine line between "street people and "street smarts".

    With your definition Lips, one would think it would be wise to have such awareness.

    On dirait que vous avez des lèvres « averties de la rue ».

    Je suis quelque peu déchiré sur ce sujet, car même si le fait d'être "intelligent dans la rue" est glorifié à la télévision, la pensée conventionnelle est que si vous voulez être une personne importante, vous n'avez pas de relations avec les "gens de la rue", la frontière étant ténue entre les "gens de la rue". et "l'intelligence de la rue".

    Avec votre définition Lips, on pourrait penser qu’il serait sage d’avoir une telle prise de conscience.

  • Original Anglais Traduction Français
    I guess there is basically two ways to describe "Street Smart". One being the "glorified" as you mentioned as in the gangsta hood which is often thought of as "Al Capone" cool.

    Or a person who is not gullible and taken in by some smooth operator that will sail you down the river if given the chance.

    I must admit i have always been taken by the Hollywood Al Capone, Godfather type figures. I know that in reality they were cruel killers. But there is something to be said about a man who can snap his fingers and get the best table in the house or by slipping a one hundred bill get into a joint with no waiting!

    Anyone woman who says they are not somewhat smitten with that kind of power and not to mention being spoiled with a lavish lifestyle i am not exactly buying.

    Sure the road is paved to hell and it is more a dream then the harsh reality of what these mobsters were or are. But what women doesn't dream? We dream as little girls being whisked away by the knight in shining armor.  And what is that knight? He is power and a protector.

    We can say all we want as women that we are independent and equal won't be pushed around by a man. But i feel instinctively we appreciate a man with a Warrior type persona.

    Lips
    Je suppose qu'il y a essentiellement deux façons de décrire « Street Smart ». L'un étant le "glorifié" comme vous l'avez mentionné dans le quartier des gangstas qui est souvent considéré comme "Al Capone" cool.

    Ou une personne qui n'est pas crédule et qui est prise en charge par un opérateur fluide qui vous fera descendre la rivière si on lui en donne l'occasion.

    Je dois admettre que j'ai toujours été fasciné par les personnages hollywoodiens de type Al Capone, le Parrain. Je sais qu'en réalité, c'étaient des tueurs cruels. Mais il y a quelque chose à dire sur un homme qui peut claquer des doigts et obtenir la meilleure table de la maison ou, en glissant un billet de cent, entrer dans un restaurant sans attendre !

    Je n’achète pas vraiment toute femme qui dit ne pas être séduite par ce genre de pouvoir et sans parler d’être gâtée par un style de vie somptueux.

    Bien sûr, la route est pavée vers l’enfer et il s’agit plus d’un rêve que de la dure réalité de ce qu’étaient ou sont ces gangsters. Mais quelle femme ne rêve pas ? Nous rêvons de petites filles emmenées par le chevalier en armure étincelante. Et quel est ce chevalier ? Il est le pouvoir et le protecteur.

    Nous pouvons dire tout ce que nous voulons en tant que femmes, que nous sommes indépendantes et égales et que nous ne serons pas bousculées par un homme. Mais je sens instinctivement que nous apprécions un homme avec un personnage de type guerrier.

    Lèvres
  • Original Anglais Traduction Français

    "Criminal" in my comment is meaning, smooth and easy going, it is slang in street talk..you get away with certain things because you are smart enough in the streets to get around it, smart enough to stay outta trouble.. you know the lingo, the people, how to speak and what to say, who's who in that world.. getting your way, giving respect and being respected.. the second part of my comment does relay to criminal as in illegal activities, such as drug dealing, weaponry, pimpin' n stuff.. lol or par say other deep street activities

    "Criminel" dans mon commentaire est sensé, fluide et facile, c'est de l'argot dans le discours de rue... vous vous en sortez avec certaines choses parce que vous êtes assez intelligent dans la rue pour les contourner, assez intelligent pour éviter les ennuis... vous connaître le jargon, les gens, comment parler et quoi dire, qui est qui dans ce monde... obtenir ce que l'on veut, donner du respect et être respecté... la deuxième partie de mon commentaire fait le relais vers le criminel comme dans les activités illégales, telles que trafic de drogue, armes, pimpin' n stuff... mdr ou par exemple d'autres activités de rue profondes

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 1 mois
211

Consultez tous les bonus de casino disponibles pour votre pays sur notre page sur le thème des bonus d'Halloween. Nous publierons également des mises à jour dans ce fil de discussion pour votre...
Les meilleurs bonus de casino d'Halloween pour 2024

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 2 mois
10

Casino RitzSlots Bonus sans dépôt Nouveaux joueurs uniquement ! Montant : 100 $ Code bonus : WELCHIP100 Inscrivez-vous ICI! WR : 30xBonus Jeux autorisés : Machines à sous Retrait maximum : 100 $...
Casino Ritz Slots sans dépôt

tough_nut
tough_nut il y a environ 2 mois
2

Grande Vegas - Tours gratuits exclusifs Nouveaux joueurs uniquement - USA OK ! 100 tours gratuits sur «  Mega Monster  » Comment réclamer le bonus : les nouveaux joueurs doivent s'inscrire à...
Bonus sans dépôt exclusif de Grande Vegas