Blagues

45,571
vues
320
réponses
Dernier message fait il y a environ 1 an par Jesse Thompson
KernMilestone
  • Créé par
  • KernMilestone
  • France Newbie 1
  • actif la dernière fois il y a environ 15 ans

Les lecteurs de ce sujet ont également lu :

  • C'est vraiment ce qu'ils font ! J'ai effectué un dépôt ici il y a quelques semaines. Puis hier, j'ai reçu un e-mail pour 99 tours gratuits sur Cash Bandits 3. En jouant, j'ai remarqué que les...

    Lu

    FERMÉ : Goat Spins

    7 456
    il y a environ 2 mois
  • Trino Casino est une plateforme de jeu en ligne de pointe, offrant aux joueurs une expérience immersive et innovante. En mettant l'accent sur une technologie de pointe, un design élégant et une...

    Lu

    Fil de discussion sur le support et les ...

    5 666
    il y a environ 2 mois
  • Bonjour les membres de LCB, Voyons à quel point CryptoLeo Casino est efficace ! Notre testeur s'est inscrit, a effectué un dépôt, a joué à quelques jeux, puis a demandé un retrait en ETH....

    Lu

    Examen du processus de dépôt/retrait sur...

    2 535
    il y a environ 2 mois

Veuillez ou s'inscrire pour poster ou commenter.

  • Original Anglais Traduction Français

    A man and a woman are sleeping together when suddenly there is a noise in the house, and the woman rolls over and says, "It's my husband, you have to leave!" The man jumps out of bed, jumps through the window, crawls through the bushes, and out on the street, when he realizes something. He goes back to the house and says to the woman, "Wait, I'm your husband!" She replies giving him a dirty look, "So why did you run?"

    Un homme et une femme dorment ensemble quand soudain il y a du bruit dans la maison, et la femme se retourne et dit : "C'est mon mari, tu dois partir !" L'homme saute du lit, saute par la fenêtre, rampe à travers les buissons et sort dans la rue lorsqu'il réalise quelque chose. Il retourne à la maison et dit à la femme : "Attends, je suis ton mari !" Elle répond en lui lançant un regard sale : "Alors pourquoi as-tu couru ?"

  • Original Anglais Traduction Français

    One day, a man came home and was greeted by his wife dressed in stunningly sexy lingerie. "Tie me up," she purred, "And you can do anything you want." So he tied her up and went golfing.

    Un jour, un homme est rentré à la maison et a été accueilli par sa femme vêtue de lingerie incroyablement sexy. "Attache-moi," ronronna-t-elle, "Et tu peux faire tout ce que tu veux." Alors il l'a attachée et est allé jouer au golf.

  • Original Anglais Traduction Français

    Boy: *calls 911* Hello? I need your help!
    911: Alright, What is it?
    Boy: Two girls are fighting over me!
    911: So what's your emergency?
    Boy: The ugly one is winning.

    Garçon : *appelle le 911* Allô ? J'ai besoin de votre aide!
    911 : Très bien, qu'est-ce que c'est ?
    Garçon : Deux filles se disputent pour moi !
    911 : Alors, quelle est votre urgence ?
    Garçon : Le laid gagne.

  • Original Anglais Traduction Français

    A bus full of housewives going on a picnic crashed with no survivors. Each husband cried for a week, but one husband continued for more than two weeks. When asked he replied miserably, "My wife missed the bus."

    Un bus rempli de femmes au foyer partant en pique-nique s'est écrasé sans aucun survivant. Chaque mari a pleuré pendant une semaine, mais un mari a continué pendant plus de deux semaines. Lorsqu'on lui a demandé, il a répondu misérablement : « Ma femme a raté le bus. »

  • Original Anglais Traduction Français

    A husband, who has six children, begins to call his wife “mother of six” rather than by her first name. The wife, amused at first, chuckles. A few years down the road, the wife has grown tired of this. "Mother of six," he would say, "what’s for dinner tonight? Get me a beer!" She gets very frustrated. Finally, while attending a party with her husband, he jokingly yells out, "Mother of six, I think it's time to go!" The wife immediately shouts back, "I'll be right with you, father of four!"

    Un mari qui a six enfants commence à appeler sa femme « mère de six enfants » plutôt que par son prénom. La femme, amusée au début, rit. Quelques années plus tard, la femme en a assez. "Mère de six enfants", disait-il, "qu'est-ce qu'on mange ce soir ? Apportez-moi une bière !" Elle devient très frustrée. Finalement, alors qu'il assiste à une fête avec son mari, il crie en plaisantant : "Mère de six enfants, je pense qu'il est temps d'y aller !" La femme lui répond aussitôt : « J'arrive avec toi, père de quatre enfants ! »

  • Original Anglais Traduction Français

    A woman was nagging her husband to cut the grass, to which the husband answered, "What do I look like to you? A landscaper?!" Next time the sink was dripping, she asked him again, "Honey, can you fix the faucet?" The husband replied, "What do I look like to you? A Plumber?!" Two days later, a light bulb went out and she begged him again, "Honey, can you change the light bulb?" His reply was, "What am I? An electrician?!" A few days later, the husband comes home from work to find that the lawn is cut, the faucet is fixed, the light bulb is changed. Very surprised, he says, "Honey, what happened here?" The wife replies, "You know our new next door neighbor? He came over and fixed everything." The husband says, "Honey, how did you pay him?!" "Oh, you know," the wife says, "he told me that I could either bake him a cake or have sex with him." Somewhat relieved the husband asks, "Whew, so what kind of a cake did you bake for him?" The wife replies, "Who do you think I am? Betty Crocker?!"

    Une femme harcelait son mari pour qu'il coupe l'herbe, ce à quoi le mari répondit : « À quoi je ressemble pour vous ? Un paysagiste ?! » La prochaine fois que l'évier dégoulinait, elle lui demanda à nouveau : « Chérie, peux-tu réparer le robinet ? Le mari a répondu : « À quoi je ressemble pour vous ? Un plombier ?! » Deux jours plus tard, une ampoule s'est éteinte et elle l'a encore supplié : « Chérie, peux-tu changer l'ampoule ? Sa réponse a été : "Qu'est-ce que je suis ? Un électricien ?!" Quelques jours plus tard, le mari rentre du travail et constate que la pelouse est tondue, le robinet réparé, l'ampoule changée. Très surpris, il dit : « Chérie, que s'est-il passé ici ? La femme répond : « Vous connaissez notre nouveau voisin d'à côté ? Il est venu et a tout réparé. Le mari dit : « Chérie, comment l'as-tu payé ?! » "Oh, tu sais", dit la femme, "il m'a dit que je pouvais soit lui préparer un gâteau, soit coucher avec lui." Un peu soulagé, le mari demande : « Ouf, alors, quel genre de gâteau lui as-tu préparé ? La femme répond : "Pour qui pensez-vous que je suis ? Betty Crocker ?!"

  • Original Anglais Traduction Français

    You know you're getting old when your wife says, "Honey, lets run upstairs and make love," and you answer, "I can't do both."

    Vous savez que vous vieillissez lorsque votre femme vous dit : « Chérie, montons à l'étage et faisons l'amour », et vous répondez : « Je ne peux pas faire les deux ».

  • Original Anglais Traduction Français

    Q: Why are most hurricanes named after women? 
    A: Because when they come they are wet and wild and when they leave they take your house and your car.

    Q : Pourquoi la plupart des ouragans portent-ils le nom de femmes ?
    R : Parce que quand ils arrivent, ils sont mouillés et sauvages et quand ils partent, ils prennent votre maison et votre voiture.

  • Original Anglais Traduction Français

    A man goes to see a wizard and says, "Can you lift a curse that a priest put on me years ago?" "Maybe," says the wizard, "Can remember the exact words of the curse?" The man replies, "I pronounce you man and wife."

    Un homme va voir un sorcier et lui demande : « Pouvez-vous lever une malédiction qu'un prêtre m'a lancée il y a des années ? » "Peut-être", dit le sorcier, "Vous souvenez-vous des mots exacts de la malédiction ?" L'homme répond : « Je vous déclare mari et femme. »

  • Original Anglais Traduction Français

    A mother comes home from work to find that her kids are hiding behind the couch. She asks what's wrong, and the kids reply that aunt Sally was in the house naked. So she goes to her bedroom to investigate, and she finds her husband lying on the bed naked and sweaty. She asks, "What's going on?" He replies, "I'm having a heart attack." She says "I'm going to call 911, while I'm really looking for my sister." She discovers the aunt in the bathroom closet in the nude, and gives her a slap, "How dare you! My husband is having a heart attack and you're running around scaring the kids!"

    Une mère rentre du travail et découvre que ses enfants se cachent derrière le canapé. Elle demande ce qui ne va pas et les enfants répondent que tante Sally était nue dans la maison. Elle se rend donc dans sa chambre pour enquêter et trouve son mari allongé sur le lit, nu et en sueur. Elle demande : « Que se passe-t-il ? Il répond : « J'ai une crise cardiaque. » Elle dit "Je vais appeler le 911, pendant que je cherche vraiment ma sœur". Elle découvre la tante nue dans le placard de la salle de bain et lui donne une gifle : "Comment oses-tu ! Mon mari a une crise cardiaque et tu cours partout en effrayant les enfants !"

  • Original Anglais Traduction Français

    If you want to know who is really man’s best friend, put your dog and your wife in the trunk of your car, come back an hour later, open the trunk, and see which one is happy to see you.

    Si vous voulez savoir qui est vraiment le meilleur ami de l'homme, mettez votre chien et votre femme dans le coffre de votre voiture, revenez une heure plus tard, ouvrez le coffre et voyez lequel est heureux de vous voir.

  • Original Anglais Traduction Français

    Lady 1: "Why is your husband so punctual when returning home from work?" 
    Lady 2: "I made a simple rule: sex will begin at 9pm sharp, whether he is there or not."

    Dame 1 : "Pourquoi votre mari est-il si ponctuel lorsqu'il rentre du travail ?"
    Dame 2 : "J'ai établi une règle simple : le sexe commencera à 21 heures précises, qu'il soit là ou non."

  • Original Anglais Traduction Français

    A young man and woman got married. At the time of their marriage, the husband noticed his wife carried a decently sized metal box and shoved it up at the top of their closet. Curious as he was, the wife told him to never to look in it no matter what the circumstances. Over the years, he saw that metal box in the closet, but never peered into it for the sake of his wife. One day, though, the wife had a stroke and was rushed to the hospital. As the husband sat grieving at home, he thought of the box, snatched it up, and sped to the hospital where his wife remained with her death coming soon. The husband bolted to her hospital room and pleaded and begged her to allow him to open the box by her side. "Well" she said, "I suppose now would be the right time." The husband unlatched the hook and peered inside. On one side sat two crocheted dolls, and on the other, to his surprise, sat one million dollars! "Honey, before we got married, my mother gave me this box and told me that whenever I got mad at you, I should go to the bedroom and crotchet a doll," said the wife. The husband was thrilled and thankful. He absolutely couldn't believe his wife had only been mad at him two times! "That is amazing!" said the husband to his wife. "Honey, I'm grateful beyond belief you've only been mad at me twice, but how on this earth did you manage to get one million dollars?" "Oh, honey" said the wife, "That's the money I got from selling the dolls."

    Un jeune homme et une jeune femme se sont mariés. Au moment de leur mariage, le mari a remarqué que sa femme portait une boîte en métal de taille décente et l'a placée en haut de leur placard. Aussi curieux qu'il soit, sa femme lui a dit de ne jamais y regarder, quelles que soient les circonstances. Au fil des années, il a vu cette boîte en métal dans le placard, mais n’y a jamais jeté un coup d’œil pour le bien de sa femme. Mais un jour, sa femme a eu un accident vasculaire cérébral et a été transportée d’urgence à l’hôpital. Alors que le mari était assis à la maison en deuil, il a pensé à la boîte, l'a récupérée et s'est précipité vers l'hôpital où sa femme est restée avec sa mort imminente. Le mari s'est précipité dans sa chambre d'hôpital et l'a suppliée de lui permettre d'ouvrir la boîte à ses côtés. "Eh bien," dit-elle, "je suppose que ce serait le bon moment." Le mari déverrouilla le crochet et regarda à l'intérieur. D'un côté se trouvaient deux poupées au crochet, et de l'autre, à sa grande surprise, un million de dollars ! "Chérie, avant de nous marier, ma mère m'a donné cette boîte et m'a dit que chaque fois que je me fâcherais contre toi, je devrais aller dans la chambre et crocheter une poupée", a déclaré la femme. Le mari était ravi et reconnaissant. Il ne pouvait absolument pas croire que sa femme n'avait été en colère contre lui que deux fois ! "C'est étonnant!" dit le mari à sa femme. "Chérie, je suis incroyablement reconnaissant que tu n'aies été en colère contre moi que deux fois, mais comment diable as-tu réussi à obtenir un million de dollars ?" "Oh, chérie", dit la femme, "C'est l'argent que j'ai gagné en vendant les poupées."

  • Original Anglais Traduction Français

    My friend asked me, "Why are you getting a divorce?" I responded, "My wife wasn't home the entire night and in the morning she said she spent the night at her sister's house." He said, "So?" And I responded, "She's lying. I spent the night at her sister's house!"

    Mon ami m'a demandé : « Pourquoi divorces-tu ? J'ai répondu : « Ma femme n'était pas à la maison toute la nuit et le matin, elle a dit qu'elle avait passé la nuit chez sa sœur. Il a dit : « Et alors ? Et j'ai répondu : "Elle ment. J'ai passé la nuit chez sa sœur !"

  • Original Anglais Traduction Français

    Jane: "Where are all the kind, considerate, loving men who can show their feelings?" 
    Jill: "They already have boyfriends."

    Jane : « Où sont tous les hommes gentils, attentionnés et aimants qui peuvent montrer leurs sentiments ?
    Jill : "Ils ont déjà des petits amis."

  • Original Anglais Traduction Français

    A husband suspected his wife was cheating on him. He explained his situation to a pet shop owner who replied, "I have a parrot that will let you know daily what goes on in your house. The bird has no legs, so he holds onto his perch with his penis." Reluctantly, the husband brought the bird home. At the end of the first day, the man asked the bird, "Did anything happen today?" The parrot said, "Yes, the milk man came over." The man asked, "What did he do with my wife?" The bird said, "I don’t know; I got hard and fell."

    Un mari soupçonnait sa femme de le tromper. Il a expliqué sa situation à un propriétaire d'animalerie qui lui a répondu : "J'ai un perroquet qui vous informera quotidiennement de ce qui se passe dans votre maison. L'oiseau n'a pas de pattes, alors il se tient à son perchoir avec son pénis." À contrecœur, le mari a ramené l’oiseau à la maison. À la fin du premier jour, l'homme a demandé à l'oiseau : « Est-ce qu'il s'est passé quelque chose aujourd'hui ? Le perroquet dit : « Oui, le laitier est venu. » L'homme a demandé : « Qu'a-t-il fait de ma femme ? L'oiseau dit : "Je ne sais pas ; je suis devenu dur et je suis tombé."

  • Original Anglais Traduction Français

    The secret to a long marriage is that we take time to go to a restaurant two times a week. A little candlelight, dinner, soft music and dancing. She goes on Tuesdays. I go on Fridays.

    Le secret d’un long mariage est que nous prenons le temps d’aller au restaurant deux fois par semaine. Un peu de chandelles, un dîner, de la musique douce et de la danse. Elle y va le mardi. J'y vais le vendredi.

  • Original Anglais Traduction Français

    Stan is seconds away from receiving a vasectomy when his brother and sister-in-law barge in holding their newborn baby. "Stop! You can't do this!" exclaims the brother. "And why not?" asks Stan. "Don't you want to have a beautiful baby someday? Like my wife and I have here?" Stan says nothing. The brother grows impatient, "C'mon Stan, I want a nephew. Stan, make me an uncle." Stan can’t take it anymore. He gives his sister-in-law an apologetic look and asks his brother, "You're sure you want a nephew?" "Yes," the brother replies. "It would be an honor." "Well, congratulations, you're holding him."

    Stan est sur le point de subir une vasectomie lorsque son frère et sa belle-sœur font irruption dans leurs bras avec leur nouveau-né. "Arrêtez ! Vous ne pouvez pas faire ça !" s'exclame le frère. "Et pourquoi pas?" demande Stan. "Tu ne veux pas avoir un beau bébé un jour ? Comme ma femme et moi l'avons ici ?" Stan ne dit rien. Le frère s'impatiente, "Allez Stan, je veux un neveu. Stan, fais de moi un oncle." Stan n'en peut plus. Il lance un regard d'excuse à sa belle-sœur et demande à son frère : "Tu es sûr que tu veux un neveu ?" "Oui", répond le frère. "Ce serait un honneur." "Eh bien, félicitations, vous le tenez."

  • Original Anglais Traduction Français

    In the first year of marriage, the man speaks and the woman listens. In the second year, the woman speaks and the man listens. In the third year, they both speak and the neighbors listen.

    Durant la première année de mariage, l’homme parle et la femme écoute. En deuxième année, la femme parle et l'homme écoute. La troisième année, ils parlent tous les deux et les voisins écoutent.

  • Original Anglais Traduction Français

    A husband says to his wife, "I bet you can't tell me something that will make me both happy and sad at the same time." The wife thinks about it for a few moments and replies, "Your dick is bigger than your brothers."

    Un mari dit à sa femme : « Je parie que vous ne pouvez pas me dire quelque chose qui me rendra à la fois heureux et triste. » La femme réfléchit quelques instants et répond : "Ta bite est plus grosse que celle de tes frères."

  • Original Anglais Traduction Français

    An old man goes into the Social Security Office and fills out an application. Too old to have a birth certificate, he is asked to prove he is old enough. He opens his shirt and shows them the gray hair on his chest and they accept that as proof. He goes home to his wife, shows her the check, and explains to her what has happened. She replies, "Well get back down there, pull down your pants, and see if you can get disability!"

    Un vieil homme se présente à la Sécurité sociale et remplit une demande. Trop âgé pour avoir un acte de naissance, il lui est demandé de prouver qu'il est suffisamment âgé. Il ouvre sa chemise et leur montre les cheveux gris sur sa poitrine et ils acceptent cela comme preuve. Il rentre chez sa femme, lui montre le chèque et lui explique ce qui s'est passé. Elle répond : "Eh bien, retournez là-bas, baissez votre pantalon et voyez si vous pouvez devenir handicapé !"

  • Original Anglais Traduction Français

    Boy: "Hey, I like you and I was wondering if you would be my girlfriend." 
    Girl: "I have a boyfriend." 
    Boy: "I have math test tomorrow." 
    Girl: "What does that have to do with anything?" 
    Boy: "I thought we were listing things we could cheat on."

    Garçon : "Hé, je t'aime bien et je me demandais si tu serais ma petite amie."
    Fille : "J'ai un petit ami."
    Garçon : "J'ai un contrôle de mathématiques demain."
    Fille : « Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit ? »
    Garçon : "Je pensais que nous énumérions des choses sur lesquelles nous pourrions tricher."

  • Original Anglais Traduction Français

    Bernie was invited to his friend's home for dinner. Morris, the host, preceded every request to his wife by endearing terms, calling her Honey, My Love, Darling, Sweetheart, Pumpkin, etc. Bernie looked at Morris and remarked, "That's really nice, that after all these years that you have been married, you keep calling your wife those pet names." Morris hung his head and whispered, "To tell you the truth, I forgot her name three years ago!"

    Bernie a été invité chez son ami pour le dîner. Morris, l'hôte, précédait chaque demande adressée à sa femme par des termes attachants, l'appelant Honey, My Love, Darling, Sweetheart, Pumpkin, etc. Bernie regarda Morris et remarqua: "C'est vraiment sympa, qu'après toutes ces années que tu as été marié, vous continuez à appeler votre femme avec ces surnoms." Morris baissa la tête et murmura : « Pour vous dire la vérité, j'ai oublié son nom il y a trois ans !

  • Original Anglais Traduction Français

    A man walks into a bar and orders a shot, then he looks into his shirt pocket and orders another one. After he finishes, he looks into his pocket again and orders another shot. The bartender is curious and asks the man why he looks into his pocket before ordering each shot. The man replies, “I have a picture of my wife in my pocket, and when she starts to look good, I go home.”

    Un homme entre dans un bar et commande un shot, puis il regarde dans la poche de sa chemise et en commande un autre. Après avoir terminé, il regarde à nouveau dans sa poche et commande un autre shot. Le barman est curieux et demande à l'homme pourquoi il regarde dans sa poche avant de commander chaque shot. L’homme répond : « J’ai une photo de ma femme dans ma poche, et quand elle commence à avoir fière allure, je rentre chez moi. »

  • Original Anglais Traduction Français

    It was two o'clock in the morning and a husband and wife were sleeping when suddenly the phone rang. The husband picked up the phone and said, "Hello? (paused for a few seconds) How the heck do I know? What am I, the weather man?" and slams the phone down.
    His wife rolls over and asks, "Who was that?" The husband replies, "I don't know. Some guy who wanted to know if the coast was clear tonight."

    Il était deux heures du matin et un mari et une femme dormaient quand soudain le téléphone sonna. Le mari a décroché le téléphone et a dit : « Bonjour ? (il a fait une pause de quelques secondes) Comment diable puis-je le savoir ? Qui suis-je, le météorologue ? et claque le téléphone.
    Sa femme se retourne et demande : « Qui était-ce ? » Le mari répond : "Je ne sais pas. Un type qui voulait savoir si la voie était libre ce soir."

  • Original Anglais Traduction Français

    A funeral service was being held for a young woman who had just passed away. As the pallbearers carried the casket out, they accidentally bumped into a wall. They heard a faint moan come from inside the casket. They opened the casket and found that the woman was still alive! She went on to live 10 more years and then died, and they held another funeral for her. While the pallbearers were carrying her out, her husband yelled, "Watch out for that wall!"

    Les funérailles d'une jeune femme qui venait de décéder avaient lieu. Alors que les porteurs transportaient le cercueil, ils se sont accidentellement cognés contre un mur. Ils entendirent un léger gémissement venant de l’intérieur du cercueil. Ils ont ouvert le cercueil et ont constaté que la femme était toujours en vie ! Elle a vécu encore 10 ans, puis est décédée et ils ont organisé de nouveaux funérailles pour elle. Pendant que les porteurs la transportaient, son mari a crié : « Attention à ce mur !

  • Original Anglais Traduction Français

    Q: What's the difference between a wife and a mistress? 
    A: About fifty pounds.

    Q : Quelle est la différence entre une épouse et une maîtresse ?
    R : Une cinquantaine de livres.

  • Original Anglais Traduction Français

    A wife says, "Hey! Look at that funny guy whose been drinking a lot." The husband responds, "Who is he?" The wife answers, "Well, five years ago, he was my boyfriend and I denied him for marriage." "Oh my God! He's still celebrating his freedom!" says the husband.

    Une femme dit : "Hé ! Regarde ce drôle de type qui boit beaucoup." Le mari répond : « Qui est-il ? » La femme répond : « Eh bien, il y a cinq ans, c'était mon petit ami et je l'ai refusé en mariage. » "Oh mon Dieu ! Il célèbre toujours sa liberté !" dit le mari.

  • Original Anglais Traduction Français

    Me: Would you like to be the sun in my life?


    Her: Awww... Yes!!!


    Me: Good then stay 92.96 million miles away from me

    Moi : Voudrais-tu être le soleil dans ma vie ?


    Elle : Awww... Oui !!!


    Moi : Bien, alors reste à 92,96 millions de kilomètres de moi

  • Original Anglais Traduction Français

    A husband and wife are moving out of their house and are starting to box everything up. The husband finds a box under the bed, pulls it out, and looks inside, where he finds two eggs and about $8,000. He approaches the wife and asks, "What are the eggs for?" She replies, "Every time I cheat on you, I put an egg in the box." He says, "That's alright, you've only cheated on me twice. What's the money for?" The wife replies, "Every time I get a dozen, I sell them!"

    Un mari et sa femme déménagent de leur maison et commencent à tout ranger. Le mari trouve une boîte sous le lit, la sort et regarde à l'intérieur, où il trouve deux œufs et environ 8 000 $. Il s'approche de la femme et lui demande : « À quoi servent les œufs ? Elle répond : "Chaque fois que je te trompe, je mets un œuf dans la boîte." Il dit : "Ce n'est pas grave, tu ne m'as trompé que deux fois. A quoi sert l'argent ?" La femme répond : « Chaque fois que j’en ai une douzaine, je les vends ! »

  • Original Anglais Traduction Français

    A couple drives to the hospital because the wife is in labor. The doctor alerts them that she invented a machine that will transfer some of the labor pain to the father, if they'd like. The husband eagerly says, "Give it all to me!" The couple returns home with a bouncing baby boy, only to find the mailman dead on their lawn.

    Un couple se rend à l'hôpital en voiture parce que sa femme est en train d'accoucher. Le médecin les prévient qu'elle a inventé une machine qui transférera une partie des douleurs de l'accouchement au père, s'ils le souhaitent. Le mari dit avec empressement : « Donnez-moi tout ! » Le couple rentre à la maison avec un petit garçon qui rebondit, pour trouver le facteur mort sur leur pelouse.

  • Original Anglais Traduction Français

    I've been in love with the same woman for 20 years. If my wife finds out, she'll kill me.

    Je suis amoureux de la même femme depuis 20 ans. Si ma femme l'apprend, elle me tuera.

  • Original Anglais Traduction Français

    A man comes home and sees a note on the refrigerator from his wife. She wrote, "This isn't working. I'm at my mother's." The man opens the fridge, the light turns on, and he says to himself, "What the hell? The fridge is working fine!"

    Un homme rentre à la maison et voit une note de sa femme sur le réfrigérateur. Elle a écrit : "Ça ne marche pas. Je suis chez ma mère." L'homme ouvre le frigo, la lumière s'allume et il se dit : "C'est quoi ce bordel ? Le frigo fonctionne bien !"

  • Original Anglais Traduction Français

    I told my wife that I would get a tattoo on my pecker of a one-million dollar bill. This way she can blow a million bucks without leaving the house.

    J'ai dit à ma femme que je me ferais tatouer un billet d'un million de dollars sur mon pénis. De cette façon, elle peut dépenser un million de dollars sans quitter la maison.

  • Original Anglais Traduction Français

    I bough my wife a mood ring, and when she's in a good mood the ring turns blue. But when she's in a bad mood, it leaves a big red spot in the middle of my forehead.

    J'ai acheté une bague d'humeur à ma femme, et quand elle est de bonne humeur, la bague devient bleue. Mais quand elle est de mauvaise humeur, ça laisse une grosse tache rouge au milieu de mon front.

  • Original Anglais Traduction Français

    Q: My boyfriend is as beautiful as Frank Sinatra and as intelligent as Albert Einstein; what is his name? 
    A: Frankenstein.

    Q : Mon petit ami est aussi beau que Frank Sinatra et aussi intelligent qu'Albert Einstein ; Quel est son nom?
    R : Frankenstein.

  • Original Anglais Traduction Français

    When my girlfriend said she was leaving because of my obsession with The Monkees, I thought she was joking. And then I saw her face.

    Quand ma copine m'a dit qu'elle partait à cause de mon obsession pour les Monkees, j'ai cru qu'elle plaisantait. Et puis j'ai vu son visage.

  • Original Anglais Traduction Français

    A man came home to find his wife in bed with a stranger. "What the hell are you two doing?" He demanded. His wife turned to the stranger and said, "See, I told you he was stupid."

    Un homme rentra chez lui et trouva sa femme au lit avec un inconnu. "Qu'est-ce que vous faites tous les deux ?" Il a ordonné. Sa femme s'est tournée vers l'étranger et lui a dit : « Tu vois, je t'ai dit qu'il était stupide.

  • Original Anglais Traduction Français

    A man and a woman have just had their 50th wedding anniversary. The husband turns to his wife and asks, "What do you want to do to celebrate our anniversary dear?" She replies, "Let's run upstairs and make love." He turns to her and says, "Well make up your mind, we can't do both!"

    Un homme et une femme viennent de fêter leur 50ème anniversaire de mariage. Le mari se tourne vers sa femme et lui demande : « Que veux-tu faire pour célébrer notre anniversaire, ma chérie ? Elle répond : " Montons à l'étage et faisons l'amour. " Il se tourne vers elle et lui dit : "Eh bien, décide-toi, on ne peut pas faire les deux !"

  • Original Anglais Traduction Français

    On New Year's Eve, a woman stood up at a local pub and said it was time to get ready for the midnight countdown. At the stroke of midnight, she wanted every husband to stand next to the one person who made his life worth living. As the clock struck midnight, the bartender was almost crushed to death.

    Le soir du Nouvel An, une femme s'est levée dans un pub local et a déclaré qu'il était temps de se préparer pour le compte à rebours de minuit. Sur le coup de minuit, elle voulait que chaque mari se tienne aux côtés de la seule personne qui rendait sa vie digne d'être vécue. Alors que l'horloge sonnait minuit, le barman fut presque écrasé à mort.

  • Original Anglais Traduction Français

    Why do married men gain weight and bachelors don’t? The bachelors go to the refrigerator, see nothing they want, then go to bed. Married guys go to bed, see nothing they want, then go to the refrigerator.

    Pourquoi les hommes mariés prennent-ils du poids et pas les célibataires ? Les célibataires vont au réfrigérateur, ne voient rien de ce qu'ils veulent, puis se couchent. Les hommes mariés se couchent, ne voient rien de ce qu'ils veulent, puis vont au réfrigérateur.

  • Original Anglais Traduction Français

    Man- What would you do if I won the lottery?
    Woman- Take half and leave!
    Man- Well, I won 20 bucks, here's 10, now get out!

    Mec, que ferais-tu si je gagnais à la loterie ?
    Femme- Prends la moitié et pars !
    Mec- Eh bien, j'ai gagné 20 dollars, en voilà 10, maintenant sors !

  • Original Anglais Traduction Français

    Peter sat at his dying wife's bedside. Her voice was little more than a whisper. "Pete darling," she breathed, "I've a confession to make before I go... I... I'm the one who took the $10,000 from your safe. I spent it on a fling with your best friend, Alex. And it was I who forced your mistress to leave the city. And I am the one who reported your income tax evasion to the government." "Don't give it a second thought, sweetheart. Who do you think gave you the poison?" answered Peter.

    Peter était assis au chevet de sa femme mourante. Sa voix n'était guère plus qu'un murmure. "Pete chéri," souffla-t-elle, "J'ai une confession à faire avant de partir... Je... c'est moi qui ai pris les 10 000 $ de ton coffre-fort. Je les ai dépensés pour une aventure avec ton meilleur ami, Alex. Et c'est moi qui ai forcé votre maîtresse à quitter la ville. Et c'est moi qui ai signalé votre évasion fiscale au gouvernement. "N'y pense pas, chérie. À ton avis, qui t'a donné le poison ?" répondit Pierre.

  • Original Anglais Traduction Français

    Two women are discussing life in the retirement village they live in with their spouses and how they like it. One woman tells the other that she misses sex though to which the other replies that her and her hubby still have sex whenever she wants. The first woman asks how and the second woman says every so often when he's in the bathroom getting ready for bed she gets naked and lays on the bed holding her legs up in the air so when he comes out he can't help but have sex with her. The first woman decides to try this a couple of weeks later. Her husband is in the bathroom getting ready for bed so she gets naked, lays down and struggles to get one leg up and then the other as she's holding them shakily. Her husband comes out and exclaims, "Good Lord woman, put in your teeth and brush your hair....you're starting to look like an asshole!"

    Deux femmes discutent de la vie dans le village de retraite où elles vivent avec leur conjoint et de ce qu'elles aiment. Une femme dit à l'autre que le sexe lui manque, ce à quoi l'autre répond qu'elle et son mari ont toujours des relations sexuelles quand elle le souhaite. La première femme demande comment et la deuxième femme dit que de temps en temps, quand il est dans la salle de bain en train de se préparer à aller au lit, elle se met nue et s'allonge sur le lit en tenant ses jambes en l'air, donc quand il sort, il ne peut s'empêcher de faire l'amour. avec elle. La première femme décide d’essayer quelques semaines plus tard. Son mari est dans la salle de bain et se prépare à aller au lit, alors elle se met nue, s'allonge et a du mal à lever une jambe puis l'autre alors qu'elle les tient en tremblant. Son mari sort et s'exclame : "Bon Dieu femme, mets tes dents et brosse-toi les cheveux... tu commences à ressembler à un connard !"

  • Original Anglais Traduction Français

    Two antennas met on a roof, fell in love, and got married. The ceremony wasn't much, but the reception was excellent!

    Deux antennes se sont rencontrées sur un toit, sont tombées amoureuses et se sont mariées. La cérémonie n'a pas été grande, mais l'accueil a été excellent !

  • Original Anglais Traduction Français

    There is a husband and a wife. The husband dies, and during the funeral, the wife starts to laugh. Everybody starts to ask her why, and she says, "This is the first time that I know where my husband is going."

    Il y a un mari et une femme. Le mari meurt et pendant les funérailles, la femme se met à rire. Tout le monde commence à lui demander pourquoi, et elle répond : « C'est la première fois que je sais où va mon mari.

  • Original Anglais Traduction Français

    A man and woman are sitting on their porch drinking a beer. The man says, "I love you." The woman says, "Is that you talking or the beer talking?" The man says, "That's me talking to the beer!"

    Un homme et une femme sont assis sur leur porche et boivent une bière. L'homme dit : "Je t'aime". La femme dit : « C'est toi qui parle ou c'est la bière qui parle ? L'homme dit : "C'est moi qui parle à la bière !"

  • Original Anglais Traduction Français

    My wife and I are planning our 21st wedding anniversary celebration. Here lies the problem: she wants to go to Outback Steakhouse, I want sex, and my mother-in-law thinks we should renew our vows at church. Well, I'm all for compromise, so we should have sex outback of the church.

    Ma femme et moi planifions notre 21e anniversaire de mariage. C'est là que réside le problème : elle veut aller à l'Outback Steakhouse, je veux du sexe et ma belle-mère pense que nous devrions renouveler nos vœux à l'église. Eh bien, je suis tout à fait pour le compromis, donc nous devrions faire l'amour à l'extérieur de l'église.

  • Original Anglais Traduction Français

    A man, shocked by how his buddy is dressed, asks him, “How long have you been wearing that bra?” The friend replies, “Ever since my wife found it in my car's glove compartment.”

    Un homme, choqué par la façon dont son copain est habillé, lui demande : « Depuis combien de temps portez-vous ce soutien-gorge ? L'ami répond : « Depuis que ma femme l'a trouvé dans la boîte à gants de ma voiture. »

  • Original Anglais Traduction Français

    A man and woman are sitting on their porch drinking a beer. The man says, "I love you." The woman says, "Is that you talking or the beer talking?" The man says, "That's me talking to the beer!"

     

    Un homme et une femme sont assis sur leur porche et boivent une bière. L'homme dit : "Je t'aime". La femme dit : « C'est toi qui parle ou c'est la bière qui parle ? L'homme dit : "C'est moi qui parle à la bière !"

Réponse rapide

Veuillez saisir votre commentaire.

activités de LCB au cours des dernières 24 heures

Les messages les plus consultés du forum

Sylvanas
Sylvanas Serbia il y a environ 22 jours
196

Le concours de vote pour les LCB Awards 2024 est là ! Nous sommes ravis d'annoncer le retour des LCB Awards, célébrant les meilleures marques et jeux d'iGaming en 2024 . Exprimez vos votes pour...
Concours LCB Awards 2024 de 6 000 $ en espèces : votez pour les meilleures marques de iGaming !

Anchi
Anchi Serbia il y a environ 2 mois
212

Consultez tous les bonus de casino disponibles pour votre pays sur notre page sur le thème des bonus d'Halloween. Nous publierons également des mises à jour dans ce fil de discussion pour votre...
Les meilleurs bonus de casino d'Halloween pour 2024

pusher777
pusher777 il y a environ 1 mois
31

bitspin365 Vérifiez votre compte Spin Blaster : 50 tours gratuits ! Obtenez 50 tours d'une valeur de 0,3 $ par tour pour Midnight Mustang Ce bonus ne peut être réclamé qu'une seule fois par...
Casino Bitspin365 sans dépôt